Livre des Psaumes 41
1101001011021031041051061071081091111011111211311411511611711811912120121122123124125126127128129131301311321331341351361371381391414014114214414514614714814915150161718192202122242526272829330313233343536373839440414243444546474849550515253545556575859660616263646566676869770717273747576777879880818283848586878889990919293949596979899
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 Au maître de chant. Psaume de David. | 1 (Per la fine. Salmo distruzione ai figli di Core). |
2 Heureux celui qui pense au pauvre et au malheureux, le Seigneur le sauvera au jour du malheur. | 2 Come il cervo anela ai rivi dell'acqua, così l'anima mia anela a te, o mio Dio. |
3 Il le gardera en vie, heureux sur cette terre: tu ne le donneras pas à ceux qui le haïssent. | 3 L'anima mia ha sete del Dio forte e vivente: quando potrò venire a presentarmi davanti a Dio? |
4 Le Seigneur l’assistera sur le lit de douleurs: tu refaisais son lit quand il était malade! | 4 Notte e giorno mi pasco di lacrime, sentendomi dire continuamente: « Dov'è il tuo Dio? » |
5 J’ai dit au Seigneur: “Aie pitié de moi, me voilà malade, j’ai dû pécher contre toi.” | 5 Ci ripenso e mi sfogo coll'anima mia, perchè pellegrinavo un giorno al luogo del maraviglioso Tabernacolo, alla casa di Dio, tra i canti di gioia e di lode, tra la festa dei banchetti. |
6 Mes ennemis ont des paroles méchantes: “Quand donc va-t-il mourir, et qu’on n’en parle plus?” | 6 Ma tu perchè sei afflitta, anima mia? Perchè ti turbi? Spera in Dio, che mi sarà dato di lodarlo ancora, la mia salvezza, il mio Dio! |
7 Celui qui vient me voir dit des paroles en l’air, mais il s’informe pour me nuire, à peine sorti, il se met à parler. | 7 Dentro mi si accascia l'anima, essendo costretto a ricordarti dalla terra del Giordano e dell'Ermon, dalla piccola collina. |
8 Tous ceux qui me détestent se parlent à voix basse, ils interprètent au pire le mal qui m’afflige: | 8 Un abisso chiama l'altro nel fragor delle tue cateratte. Tutti i tuoi cavalloni e i tuoi flutti son passati sopra di me. |
9 “C’est une sale affaire cette attaque, il est au lit pour ne pas se relever.” | 9 Nel giorno Dio manda la sua grazia, e nella notte ha il cantico di ringraziamento. La preghiera al Dio della mia vita: |
10 Même le bon ami en qui j’avais confiance, qui partageait mon pain, se retourne contre moi. | 10 Dirò a Dio: « Tu sei mia difesa; perchè mi hai dimenticato? E perchè debbo andar triste mentre mi affligge il nemico? » |
11 Mais toi, Seigneur, aie compassion, remets-moi sur pied que je puisse leur rendre la pareille. | 11 Mentre vanno in frantumi le mie ossa, i miei tormentatori, i miei nemici mi van dicendo tutti i giorni: « Dov'è il tuo Dio? » |
12 Ce sera pour moi un signe que tu m’aimes si mon ennemi ne peut triompher. | 12 Ma tu perchè sei triste, anima mia? Perchè ti turbi? Spera in Dio, chè mi sarà dato di lodarlo ancora, la mia salvezza, il mio Dio! |
13 Tu me soutiendras, car je serai sans faute, tu me garderas sous tes yeux pour toujours. | |
14 Béni soit le Seigneur, le Dieu d’Israël, depuis toujours et pour toujours, Amen! Amen! |