Scrutatio

Domenica, 4 maggio 2025 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Premier livre des Chroniques 8


font
BIBLES DES PEUPLESDIODATI
1 Fils de Benjamin: premier-né Béla, second Achbel, troisième Ahiram,1 OR BENIAMINO generò Bela, suo figliuolo primogenito; ed Asbel, il secondo; ed Ara, il terzo;
2 quatrième Noha, cinquième Rafa.2 e Noha, il quarto; e Rafa, il quinto.
3 Fils de Béla: Addar, Guéra père d’Éhoud,3 Ed i figliuoli di Bela furono Addar, e Ghera, ed Abihud,
4 Abichoua, Naham, Ahoa,4 ed Abisua, e Naman, ed Ahoa,
5 Guéra, Chéfoufam et Houram.5 e Ghera, e Sefufim, ed Huram.
6 Voici les fils d’Éhoud qui étaient chefs des familles installées à Guéba et qui les conduisirent à Manahat:6 Or questi furono i figliuoli di Ehud i quali erano capi di famiglie paterne degli abitanti di Gheba, i quali furono tramutati in Manahat:
7 Naaman, Ahiya et Guéra; c’est celui-ci qui les conduisit à Manahat, il est le père d’Ouza et Ahihoud.7 Naaman, ed Ahia, e Ghera, il qual fu colui che li tramutò. Egli generò eziandio Uzza ed Ahihud.
8 Après avoir répudié ses femmes Ouchim et Baara, Chaharayim eut des fils aux Champs-de-Moab.8 Or Saharaim, dopo ch’esso ebbe rimandati coloro, generò de’ figliuoli nel territorio di Moab or Husim, e Baara, erano sue mogli;
9 Sa nouvelle femme mit au monde: Yobab, Sibya, Mécha, Malkom,9 generò ancora di Hoses sua moglie: Iobab, e Sibia, e Mesa, e Malcam,
10 Yéhous, Sakia, Mirma. Voilà ses fils, tous chefs de familles.10 e Ieus, e Sochia, e Mirma. Questi furono i suoi figliuoli, capi di famiglie paterne.
11 Ouchim lui avait donné pour fils Abitoub et Elpaal.11 E generò di Husim: Abitub, ed Elpaal.
12 Fils d’Elpaal: Éber, Michéam et Chémed: c’est lui qui bâtit Ono, et Lod et ses dépendances.12 Ed i figliuoli di Elpaal furono Eber, e Misam, e Semed il quale edificò Ono, e Lod, e le terre del suo territorio;
13 Béria et Chéma étaient chefs des familles résidant à Ayyalon: ils mirent en fuite les habitants de Gat.13 e Beria, e Sema, i quali furono capi di famiglie paterne degli abitanti di Aialon; essi misero in fuga gli abitanti di Gat.
14 Ahyo, Chéchak, Yérémot,14 Ed Ahio, e Sasac, e Ieremot, e Zebadia,
15 Zébadya, Arad, Éder,15 ed Arad, ed Eder,
16 Mikaël, Yichpa et Yoha étaient fils de Béria.16 e Micael, ed Ispa, e Ioha, furono figliuoli di Beria.
17 Zébadya, Méchoullam, Hizki, Haber,17 E Zebadia, e Mesullam, e Hizchi, ed Heber,
18 Yichméraï, Yizlia, Yobab étaient fils d’Elpaal.18 ed Ismerai, ed Izlia, e Iobab, furono figliuoli di Elpaal.
19 Yakim, Zikri, Zabdi,19 E Iachim, e Zicri, e Zabdi,
20 Élyoénaï, Silétaï, Éliel,20 ed Elienai, e Silletai, ed Eliel,
21 Adayas, Bérayas, Chimrat étaient fils de Chiméï.21 ed Adaia, e Beraia, e Simrat, furono figliuoli di Simi.
22 Yichpan, Éber, Éliel,22 Ed Ispan, ed Eber, ed Eliel,
23 Abdon, Zikri, Hanan,23 ed Abdon, e Zicri, ed Hanan,
24 Hananyas, Élam, Antotiyas,24 ed Hanania, ed Elam, ed Antotia,
25 Yifdéya, Pénuel étaient fils de Chéchak.25 e Ifdeia, e Peniel, furono figliuoli di Sasac.
26 Chamchéraï, Chéharya, Atalya,26 E Samserai, e Seharia, ed Atalia,
27 Yaaréchya, Éliya, Zichri étaient fils de Yéroham.27 e Iaaresia, ed Elia, e Zicri, furono figliuoli di Ieroham.
28 Voilà les chefs de famille, groupés par clans, ils habitaient à Jérusalem.28 Questi furono i capi principali delle famiglie paterne, secondo le lor generazioni; e questi abitarono in Gerusalemme.
29 Ceux-ci habitaient à Gabaon: Yeïel, père de Gabaon (sa femme s’appelait Maaka);29 Ed in Gabaon abitò il padre di Gabaon; il nome della cui moglie era Maaca.
30 son premier-né Abdon, Sour, Kich, Baal, Ner, Nadab,30 E il suo figliuolo primogenito fu Abdon; poi ebbe Sur, e Chis, e Baal, e Nadab, e Ghedor, ed Ahio, e Zecher,
31 Guédor, Ahyo, Zaker et Miklot.31 e Miclot, il quale generò Simea.
32 Miklot engendra Chiméa. Mais auparavant ils avaient habité à Jérusalem comme leurs frères.32 Anche costoro abitarono dirimpetto a’ lor fratelli in Gerusalemme, insieme co’ lor fratelli
33 Ner engendra Kich, Kich engendra Saül, Saül engendra: Jonathan, Malki-Choua, Abinadab et Echbaal.33 Or Ner generò Chis, e Chis generò Saulle, e Saulle generò Gionatan, e Malchi-sua, ed Abinadab, ed Esbaal.
34 Fils de Jonathan: Méribaal qui engendra Mika.34 E il figliuolo di Gionatan fu Merib-baal; e Merib-baal generò Mica.
35 Fils de Mika: Piton, Mélek, Taréa, Ahaz.35 Ed i figliuoli di Mica furono Piton, e Melec, e Taarea, ed Achaz.
36 Ahaz engendra Yoada, Yoada engendra Alémèt, Azmavèt et Zimri. Zimri engendra Mosa.36 Ed Achaz generò Ioadda, e Ioadda generò Alemet, ed Azmavet, e Zimri; e Zimri generò Mosa.
37 Mosa engendra Binéa. Descendance de Binéa: Rafa son fils, Éléaza son fils, Asel son fils.37 E Mosa generò Bina, di cui fu figliuolo Rafa, di cui fu figliuolo Elasa, di cui fu figliuolo Asel.
38 Voici les noms des six fils d’Asel: Azrikam, Bokrou, Ismaël, Chéarya, Obadya et Hanan: ce sont les fils d’Asel.38 Ed Asel ebbe sei figliuoli, i cui nomi son questi: Azricam, e Bocru, ed Ismael, e Searia, ed Obadia, ed Hanan. Tutti questi furono figliuoli di Asel.
39 Fils de Échek son frère: le premier-né Oulam, le second Yéouch, le troisième Élifélèt.39 E i figliuoli di Esec, fratello di esso, furono Ulam, suo primogenito; Ieus, il secondo; ed Elifelet, il terzo.
40 Les fils d’Oulam étaient de courageux guerriers, habiles à tirer à l’arc. Ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils: 150. Tous ceux-là étaient de la tribu de Benjamin.40 Ed i figliuoli di Ulam furono uomini prodi e valenti, i quali tiravano d’arco; ed ebbero molti figliuoli, e nipoti, fino a cencinquanta. Tutti questi furono de’ figliuoli di Beniamino