1 וַיַּעַן צֹפַר הַנַּעֲמָתִי וַיֹּאמַר | 1 Then Zophar the Naamathite spoke and said: |
2 לָכֵן שְׂעִפַּי יְשִׁיבוּנִי וּבַעֲבוּר חוּשִׁי בִי | 2 and because of this I am disturbed. So now my thoughts provide me with an answer, and from my understanding a spirit gives me a reply. |
3 מוּסַר כְּלִמָּתִי אֶשְׁמָע וְרוּחַ מִבִּינָתִי יַעֲנֵנִי | 3 A rebuke which puts me to shame I hear, |
4 הֲזֹאת יָדַעְתָּ מִנִּי־עַד מִנִּי שִׂים אָדָם עֲלֵי־אָרֶץ | 4 Do you not know this from olden time, since man was placed upon the earth, |
5 כִּי רִנְנַת רְשָׁעִים מִקָּרֹוב וְשִׂמְחַת חָנֵף עֲדֵי־רָגַע | 5 That the triumph of the wicked is short and the joy of the impious but for a moment? |
6 אִם־יַעֲלֶה לַשָּׁמַיִם שִׂיאֹו וְרֹאשֹׁו לָעָב יַגִּיעַ | 6 Though his pride mount up to the heavens and his head reach to the clouds, |
7 כְּגֶלֲלֹו לָנֶצַח יֹאבֵד רֹאָיו יֹאמְרוּ אַיֹּו | 7 Yet he perishes forever like the fuel of his fire, and the onlookers say, "Where is he?" |
8 כַּחֲלֹום יָעוּף וְלֹא יִמְצָאוּהוּ וְיֻדַּד כְּחֶזְיֹון לָיְלָה | 8 Like a dream he takes flight and is not found again; he fades away like a vision of the night. |
9 עַיִן זָפַתּוּ וְלֹא תֹוסִיף וְלֹא־עֹוד תְּשׁוּרֶנּוּ מְקֹומֹו | 9 The eye which saw him does so no more; nor shall his dwelling again behold him. |
10 בָּנָיו יְרַצּוּ דַלִּים וְיָדָיו תָּשֵׁבְנָה אֹונֹו | 10 and his hands shall yield up his riches. |
11 עַצְמֹותָיו מָלְאוּ [עֲלוּמֹו כ] (עֲלוּמָיו ק) וְעִמֹּו עַל־עָפָר תִּשְׁכָּב | 11 Though his frame is full of youthful vigor, this shall lie with him in the dust. |
12 אִם־תַּמְתִּיק בְּפִיו רָעָה יַכְחִידֶנָּה תַּחַת לְשֹׁונֹו | 12 Though wickedness is sweet in his mouth, and he hides it under his tongue, |
13 יַחְמֹל עָלֶיהָ וְלֹא יַעַזְבֶנָּה וְיִמְנָעֶנָּה בְּתֹוךְ חִכֹּו | 13 Though he retains it and will not let it go but keeps it still within his mouth, |
14 לַחְמֹו בְּמֵעָיו נֶהְפָּךְ מְרֹורַת פְּתָנִים בְּקִרְבֹּו | 14 Yet in his stomach the food shall turn; it shall be venom of asps inside him. |
15 חַיִל בָּלַע וַיְקִאֶנּוּ מִבִּטְנֹו יֹורִשֶׁנּוּ אֵל | 15 The riches he swallowed he shall disgorge; God shall compel his belly to disown them. |
16 רֹאשׁ־פְּתָנִים יִינָק תַּהַרְגֵהוּ לְשֹׁון אֶפְעֶה | 16 The poison of asps he shall drink in; the viper's fangs shall slay him. |
17 אַל־יֵרֶא בִפְלַגֹּות נַהֲרֵי נַחֲלֵי דְּבַשׁ וְחֶמְאָה | 17 He shall see no streams of oil, no torrents of honey or milk. |
18 מֵשִׁיב יָגָע וְלֹא יִבְלָע כְּחֵיל תְּמוּרָתֹו וְלֹא יַעֲלֹס | 18 Restoring his gains, he shall not enjoy them; though his wealth increases, he shall not rejoice. |
19 כִּי־רִצַּץ עָזַב דַּלִּים בַּיִת גָּזַל וְלֹא יִבֶנֵהוּ | 19 Because he has oppressed the poor, and stolen a patrimony he had not built up, |
20 כִּי ׀ לֹא־יָדַע שָׁלֵו בְּבִטְנֹו בַּחֲמוּדֹו לֹא יְמַלֵּט | 20 Though he has known no quiet in his greed, his treasures shall not save him. |
21 אֵין־שָׂרִיד לְאָכְלֹו עַל־כֵּן לֹא־יָחִיל טוּבֹו | 21 Therefore his prosperity shall not endure, |
22 בִּמְלֹאות פְקֹו יֵצֶר לֹו כָּל־יַד עָמֵל תְּבֹואֶנּוּ | 22 When he abounds to overflowing, he shall be brought into straits, and nought shall be left of his goods. |
23 יְהִי ׀ לְמַלֵּא בִטְנֹו יְשַׁלַּח־בֹּו חֲרֹון אַפֹּו וְיַמְטֵר עָלֵימֹו בִּלְחוּמֹו | 23 God shall send against him the fury of his wrath and rain down his missiles of war upon him. |
24 יִבְרַח מִנֵּשֶׁק בַּרְזֶל תַּחְלְפֵהוּ קֶשֶׁת נְחוּשָׁה | 24 Should he escape the iron weapon, the bow of bronze shall pierce him through; |
25 שָׁלַף וַיֵּצֵא מִגֵּוָה וּבָרָק מִמְּרֹרָתֹו יַהֲלֹךְ עָלָיו אֵמִים | 25 The dart shall come out of his back; terrors shall fall upon him. |
26 כָּל־חֹשֶׁךְ טָמוּן לִצְפּוּנָיו תְּאָכְלֵהוּ אֵשׁ לֹא־נֻפָּח יֵרַע שָׂרִיד בְּאָהֳלֹו | 26 Complete darkness is in store for him; the fire which shall consume him needs not to be fanned. |
27 יְגַלּוּ שָׁמַיִם עֲוֹנֹו וְאֶרֶץ מִתְקֹומָמָה לֹו | 27 The heavens shall reveal his guilt, and the earth shall rise up against him. |
28 יִגֶל יְבוּל בֵּיתֹו נִגָּרֹות בְּיֹום אַפֹּו | 28 The flood shall sweep away his house with the waters that run off in the day of God's anger. |
29 זֶה ׀ חֵלֶק־אָדָם רָשָׁע מֵאֱלֹהִים וְנַחֲלַת אִמְרֹו מֵאֵל׃ פ | 29 This is the portion of a wicked man, and the heritage appointed him by God. |