Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Divrei Hayamim (דברי הימים) - 1 Cronache 24


font
STUTTGARTENSIA-DELITZSCHJERUSALEM
1 וְלִבְנֵי אַהֲרֹן מַחְלְקֹותָם בְּנֵי אַהֲרֹן נָדָב וַאֲבִיהוּא אֶלְעָזָר וְאִיתָמָר1 Classes des fils d'Aaron: fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Eléazar et Itamar.
2 וַיָּמָת נָדָב וַאֲבִיהוּא לִפְנֵי אֲבִיהֶם וּבָנִים לֹא־הָיוּ לָהֶם וַיְכַהֲנוּ אֶלְעָזָר וְאִיתָמָר2 Nadab et Abihu moururent en présence de leur père sans laisser de fils, et c'est Eléazar etItamar qui devinrent prêtres.
3 וַיֶּחָלְקֵם דָּוִיד וְצָדֹוק מִן־בְּנֵי אֶלְעָזָר וַאֲחִימֶלֶךְ מִן־בְּנֵי אִיתָמָר לִפְקֻדָּתָם בַּעֲבֹדָתָם3 David les répartit en classes, ainsi que Sadoq, l'un des fils d'Eléazar, et Ahimélek, l'un desfils d'Itamar, et les recensa selon leurs services.
4 וַיִּמָּצְאוּ בְנֵי־אֶלְעָזָר רַבִּים לְרָאשֵׁי הַגְּבָרִים מִן־בְּנֵי אִיתָמָר וַיַּחְלְקוּם לִבְנֵי אֶלְעָזָר רָאשִׁים לְבֵית־אָבֹות שִׁשָּׁה עָשָׂר וְלִבְנֵי אִיתָמָר לְבֵית אֲבֹותָם שְׁמֹונָה4 Les fils d'Eléazar se trouvèrent avoir plus de chefs de preux que les fils d'Itamar; on formaseize classes avec les chefs de famille des fils d'Eléazar et huit avec les chefs de famille des fils d'Itamar.
5 וַיַּחְלְקוּם בְּגֹורָלֹות אֵלֶּה עִם־אֵלֶּה כִּי־הָיוּ שָׂרֵי־קֹדֶשׁ וְשָׂרֵי הָאֱלֹהִים מִבְּנֵי אֶלְעָזָר וּבִבְנֵי אִיתָמָר׃ ס5 On les répartit au sort, les uns comme les autres; il y eut des officiers consacrés, des officiersde Dieu, parmi les fils d'Eléazar comme parmi les fils d'Itamar.
6 וַיִּכְתְּבֵם שְׁמַעְיָה בֶן־נְתַנְאֵל הַסֹּופֵר מִן־הַלֵּוִי לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ וְהַשָּׂרִים וְצָדֹוק הַכֹּהֵן וַאֲחִימֶלֶךְ בֶּן־אֶבְיָתָר וְרָאשֵׁי הָאָבֹות לַכֹּהֲנִים וְלַלְוִיִּם בֵּית־אָב אֶחָד אָחֻז לְאֶלְעָזָר וְאָחֻז ׀ אָחֻז לְאִיתָמָר׃ פ6 L'un des lévites, le scribe Shemaya, fils de Netanéel, les inscrivit en présence du roi, desofficiers, du prêtre Sadoq, d'Ahimélek fils d'Ebyatar, des chefs de familles sacerdotales et lévitiques; on tiraitune fois au sort pour chaque famille des fils d'Eléazar, toutes les deux fois pour les fils d'Itamar.
7 וַיֵּצֵא הַגֹּורָל הָרִאשֹׁון לִיהֹויָרִיב לִידַעְיָה הַשֵּׁנִי7 Yehoyarib fut le premier sur qui tomba le sort, Yedaya le second,
8 לְחָרִם הַשְּׁלִישִׁי לִשְׂעֹרִים הָרְבִעִי8 Harim le troisième, Séorim le quatrième,
9 לְמַלְכִּיָּה הַחֲמִישִׁי לְמִיָּמִן הַשִּׁשִּׁי9 Malkiyya le cinquième, Miyyamîn le sixième,
10 לְהַקֹּוץ הַשְּׁבִעִי לַאֲבִיָּה הַשְּׁמִינִי10 Haqqoç le septième, Abiyya le huitième,
11 לְיֵשׁוּעַ הַתְּשִׁעִי לִשְׁכַנְיָהוּ הָעֲשִׂרִי11 Yéshua le neuvième, Shekanyahu le dixième,
12 לְאֶלְיָשִׁיב עַשְׁתֵּי עָשָׂר לְיָקִים שְׁנֵים עָשָׂר12 Elyashib le onzième, Yaqim le douzième,
13 לְחֻפָּה שְׁלֹשָׁה עָשָׂר לְיֶשֶׁבְאָב אַרְבָּעָה עָשָׂר13 Huppa le treizième, Ishbaal le quatorzième,
14 לְבִלְגָּה חֲמִשָּׁה עָשָׂר לְאִמֵּר שִׁשָּׁה עָשָׂר14 Bilga le quinzième, Immer le seizième,
15 לְחֵזִיר שִׁבְעָה עָשָׂר לְהַפִּצֵּץ שְׁמֹונָה עָשָׂר15 Hézir le dix-septième, Happiçèç le dix-huitième,
16 לִפְתַחְיָה תִּשְׁעָה עָשָׂר לִיחֶזְקֵאל הָעֶשְׂרִים16 Petahya le dix-neuvième, Yehèzqel le vingtième,
17 לְיָכִין אֶחָד וְעֶשְׂרִים לְגָמוּל שְׁנַיִם וְעֶשְׂרִים17 Yakîn le vingt et unième, Gamul le vingt-deuxième,
18 לִדְלָיָהוּ שְׁלֹשָׁה וְעֶשְׂרִים לְמַעַזְיָהוּ אַרְבָּעָה וְעֶשְׂרִים׃ פ18 Delayahu le vingt-troisième, Maazyahu le vingt-quatrième.
19 אֵלֶּה פְקֻדָּתָם לַעֲבֹדָתָם לָבֹוא לְבֵית־יְהוָה כְּמִשְׁפָּטָם בְּיַד אַהֲרֹן אֲבִיהֶם כַּאֲשֶׁר צִוָּהוּ יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל׃ פ19 Tels sont ceux qui furent recensés selon leur service, pour entrer dans le Temple de Yahvé,conformément à leur règle, règle transmise par Aaron, leur père, comme le lui avait prescrit Yahvé, Dieud'Israël.
20 וְלִבְנֵי לֵוִי הַנֹּותָרִים לִבְנֵי עַמְרָם שׁוּבָאֵל לִבְנֵי שׁוּבָאֵל יֶחְדְּיָהוּ20 Quant aux autres fils de Lévi: Pour les fils de Amram: Shubaël. Pour les fils de Shubaël,Yèhdeyahu.
21 לִרְחַבְיָהוּ לִבְנֵי רְחַבְיָהוּ הָרֹאשׁ יִשִּׁיָּה21 Pour Rehabyahu, pour les fils de Rehabyahu, l'aîné Yishshiyya.
22 לַיִּצְהָרִי שְׁלֹמֹות לִבְנֵי שְׁלֹמֹות יָחַת22 Pour les Yiçharites, Shelomot; pour les fils de Shelomot, Yahat.
23 וּבְנָי יְרִיָּהוּ אֲמַרְיָהוּ הַשֵּׁנִי יַחֲזִיאֵל הַשְּׁלִישִׁי יְקַמְעָם הָרְבִיעִי23 Fils de Hébrôn: Yeriyya le premier, Amaryahu le second, Yahaziel le troisième, Yeqaméamle quatrième.
24 בְּנֵי עֻזִּיאֵל מִיכָה לִבְנֵי מִיכָה [שָׁמוּר כ] (שָׁמִיר׃ ק)24 Fils de Uzziel: Mika; pour les fils de Mika, Shamir;
25 אֲחִי מִיכָה יִשִּׁיָּה לִבְנֵי יִשִּׁיָּה זְכַרְיָהוּ25 frère de Mika, Yishshiyya; pour les fils de Yishshiyya, Zekaryahu.
26 בְּנֵי מְרָרִי מַחְלִי וּמוּשִׁי בְּנֵי יַעֲזִיָּהוּ בְנֹו26 Fils de Merari: Mahli et Mushi. Fils de Yaaziyyahu, son fils;
27 בְּנֵי מְרָרִי לְיַעֲזִיָּהוּ בְנֹו וְשֹׁהַם וְזַכּוּר וְעִבְרִי27 fils de Merari: pour Yaaziyyahu son fils: Shoham, Zakkur et Ibri;
28 לְמַחְלִי אֶלְעָזָר וְלֹא־הָיָה לֹו בָּנִים28 pour Mahli, Eléazar qui n'eut pas de fils;
29 לְקִישׁ בְּנֵי־קִישׁ יְרַחְמְאֵל29 pour Qish: fils de Qish, Yerahméel.
30 וּבְנֵי מוּשִׁי מַחְלִי וְעֵדֶר וִירִימֹות אֵלֶּה בְּנֵי הַלְוִיִּם לְבֵית אֲבֹתֵיהֶם30 Fils de Mushi: Mahli, Eder, Yerimot. Tels furent les fils de Lévi, répartis par familles.
31 וַיַּפִּילוּ גַם־הֵם גֹּורָלֹות לְעֻמַּת ׀ אֲחֵיהֶם בְּנֵי־אַהֲרֹן לִפְנֵי דָוִיד הַמֶּלֶךְ וְצָדֹוק וַאֲחִימֶלֶךְ וְרָאשֵׁי הָאָבֹות לַכֹּהֲנִים וְלַלְוִיִּם אָבֹות הָרֹאשׁ לְעֻמַּת אָחִיו הַקָּטָן׃ ס31 Comme les fils d'Aaron, leurs frères, ils tirèrent au sort en présence du roi David, de Sadoq,d'Ahimélek, et des chefs de familles sacerdotales et lévitiques, les premières familles comme les plus petites.