Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Lettera agli Efesini (افسس) 2


font
SMITH VAN DYKEDOUAI-RHEIMS
1 وانتم اذ كنتم امواتا بالذنوب والخطايا1 And you, when you were dead in your offences, and sins,
2 التي سلكتم فيها قبلا حسب دهر هذا العالم حسب رئيس سلطان الهواء الروح الذي يعمل الآن في ابناء المعصية2 Wherein in time past you walked according to the course of this world, according to the prince of the power of this air, of the spirit that now worketh on the children of unbelief:
3 الذين نحن ايضا جميعا تصرفنا قبلا بينهم في شهوات جسدنا عاملين مشيئات الجسد والافكار وكنا بالطبيعة ابناء الغضب كالباقين ايضا3 In which also we all conversed in time past, in the desires of our flesh, fulfilling the will of the flesh and of our thoughts, and were by nature children of wrath, even as the rest:
4 الله الذي هو غني في الرحمة من اجل محبته الكثيرة التي احبنا بها4 But God, (who is rich in mercy,) for his exceeding charity wherewith he loved us,
5 ونحن اموات بالخطايا احيانا مع المسيح. بالنعمة انتم مخلّصون.5 Even when we were dead in sins, hath quickened us together in Christ, (by whose grace you are saved,)
6 واقامنا معه واجلسنا معه في السماويات في المسيح يسوع6 And hath raised us up together, and hath made us sit together in the heavenly places, through Christ Jesus.
7 ليظهر في الدهور الآتية غنى نعمته الفائق باللطف علينا في المسيح يسوع.7 That he might shew in the ages to come the abundant riches of his grace, in his bounty towards us in Christ Jesus.
8 لانكم بالنعمة مخلّصون بالايمان وذلك ليس منكم. هو عطية الله.8 For by grace you are saved through faith, and that not of yourselves, for it is the gift of God;
9 ليس من اعمال كي لا يفتخر احد9 Not of works, that no man may glory.
10 لاننا نحن عمله مخلوقين في المسيح يسوع لاعمال صالحة قد سبق الله فاعدها لكي نسلك فيها10 For we are his workmanship, created in Christ Jesus in good works, which God hath prepared that we should walk in them.
11 لذلك اذكروا انكم انتم الامم قبلا في الجسد المدعوين غرلة من المدعو ختانا مصنوعا باليد في الجسد11 For which cause be mindful that you, being heretofore Gentiles in the flesh, who are called uncircumcision by that which is called circumcision in the flesh, made by hands;
12 انكم كنتم في ذلك الوقت بدون مسيح اجنبيين عن رعوية اسرائيل وغرباء عن عهود الموعد لا رجاء لكم وبلا اله في العالم.12 That you were at that time without Christ, being aliens from the conversation of Israel, and strangers to the testament, having no hope of the promise, and without God in this world.
13 ولكن الآن في المسيح يسوع انتم الذين كنتم قبلا بعيدين صرتم قريبين بدم المسيح.13 But now in Christ Jesus, you, who some time were afar off, are made nigh by the blood of Christ.
14 لانه هو سلامنا الذي جعل الاثنين واحدا ونقض حائط السياج المتوسط14 For he is our peace, who hath made both one, and breaking down the middle wall of partition, the enmities in his flesh:
15 اي العداوة. مبطلا بجسده ناموس الوصايا في فرائض لكي يخلق الاثنين في نفسه انسانا واحدا جديدا صانعا سلاما15 Making void the law of commandments contained in decrees; that he might make the two in himself into one new man, making peace;
16 ويصالح الاثنين في جسد واحد مع الله بالصليب قاتلا العداوة به.16 And might reconcile both to God in one body by the cross, killing the enmities in himself.
17 فجاء وبشركم بسلام انتم البعيدين والقريبين.17 And coming, he preached peace to you that were afar off, and peace to them that were nigh.
18 لان به لنا كلينا قدوما في روح واحد الى الآب.18 For by him we have access both in one Spirit to the Father.
19 فلستم اذا بعد غرباء ونزلا بل رعية مع القديسين واهل بيت الله19 Now therefore you are no more strangers and foreigners; but you are fellow citizens with the saints, and the domestics of God,
20 مبنيين على اساس الرسل والانبياء ويسوع المسيح نفسه حجر الزاوية20 Built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the chief corner stone:
21 الذي فيه كل البناء مركبا معا ينمو هيكلا مقدسا في الرب.21 In whom all the building, being framed together, groweth up into an holy temple in the Lord.
22 الذي فيه انتم ايضا مبنيون معا مسكنا للّه في الروح22 In whom you also are built together into an habitation of God in the Spirit.