Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Prima lettera ai Corinzi (1 كورنثوس) 2


font
SMITH VAN DYKEDOUAI-RHEIMS
1 وانا لما أتيت اليكم ايها الاخوة أتيت ليس بسمو الكلام او الحكمة مناديا لكم بشهادة الله.1 And I, brethren, when I came to you, came not in loftiness of speech or of wisdom, declaring unto you the testimony of Christ.
2 لاني لم أعزم ان اعرف شيئا بينكم الا يسوع المسيح واياه مصلوبا.2 For I judged not myself to know anything among you, but Jesus Christ, and him crucified.
3 وانا كنت عندكم في ضعف وخوف ورعدة كثيرة.3 And I was with you in weakness, and in fear, and in much trembling.
4 وكلامي وكرازتي لم يكونا بكلام الحكمة الانسانية المقنع بل ببرهان الروح والقوة4 And my speech and my preaching was not in the persuasive words of human wisdom, but in shewing of the Spirit and power;
5 لكي لا يكون ايمانكم بحكمة الناس بل بقوة الله5 That your faith might not stand on the wisdom of men, but on the power of God.
6 لكننا نتكلم بحكمة بين الكاملين ولكن بحكمة ليست من هذا الدهر ولا من عظماء هذا الدهر الذين يبطلون.6 Howbeit we speak wisdom among the perfect: yet not the wisdom of this world, neither of the princes of this world that come to nought;
7 بل نتكلم بحكمة الله في سرّ. الحكمة المكتومة التي سبق الله فعينها قبل الدهور لمجدنا.7 But we speak the wisdom of God in a mystery, a wisdom which is hidden, which God ordained before the world, unto our glory :
8 التي لم يعلمها احد من عظماء هذا الدهر. لان لو عرفوا لما صلبوا رب المجد.8 Which none of the princes of this world knew; for if they had known it, they would never have crucified the Lord of glory.
9 بل كما هو مكتوب ما لم تر عين ولم تسمع اذن ولم يخطر على بال انسان ما اعده الله للذين يحبونه9 But, as it is written: That eye hath not seen, nor ear heard, neither hath it entered into the heart of man, what things God hath prepared for them that love him.
10 فاعلنه الله لنا نحن بروحه. لان الروح يفحص كل شيء حتى اعماق الله.10 But to us God hath revealed them, by this Spirit. For the Spirit searcheth all things, yea, the deep things of God.
11 لان من من الناس يعرف امور الانسان الا روح الانسان الذي فيه. هكذا ايضا امور الله لا يعرفها احد الا روح الله.11 For what man knoweth the things of a man, but the spirit of a man that is in him? So the things also that are of God no man knoweth, but the Spirit of God.
12 ونحن لم نأخذ روح العالم بل الروح الذي من الله لنعرف الاشياء الموهوبة لنا من الله12 Now we have received not the spirit of this world, but the Spirit that is of God; that we may know the things that are given us from God.
13 التي نتكلم بها ايضا لا باقوال تعلّمها حكمة انسانية بل بما يعلّمه الروح القدس قارنين الروحيات بالروحيات.13 Which things also we speak, not in the learned words of human wisdom; but in the doctrine of the Spirit, comparing spiritual things with spiritual.
14 ولكن الانسان الطبيعي لا يقبل ما لروح الله لانه عنده جهالة. ولا يقدر ان يعرفه لانه انما يحكم فيه روحيا.14 But the sensual man perceiveth not these things that are of the Spirit of God; for it is foolishness to him, and he cannot understand, because it is spiritually examined.
15 واما الروحي فيحكم في كل شيء وهو لا يحكم فيه من احد.15 But the spiritual man judgeth all things; and he himself is judged of no man.
16 لانه من عرف فكر الرب فيعلمه. واما نحن فلنا فكر المسيح16 For who hath known the mind of the Lord, that we may instruct him? But we have the mind of Christ.