Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Giovanni (يوحنا) 8


font
SMITH VAN DYKECATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 اما يسوع فمضى الى جبل الزيتون1 But Jesus continued on to the Mount of Olives.
2 ثم حضر ايضا الى الهيكل في الصبح وجاء اليه جميع الشعب فجلس يعلّمهم.2 And early in the morning, he went again to the temple; and all the people came to him. And sitting down, he taught them.
3 وقدم اليه الكتبة والفريسيون امرأة أمسكت في زنا. ولما اقاموها في الوسط3 Now the scribes and Pharisees brought forward a woman caught in adultery, and they stood her in front of them.
4 قالوا له يا معلّم هذه المرأة أمسكت وهي تزني في ذات الفعل.4 And they said to him: “Teacher, this woman was just now caught in adultery.
5 وموسى في الناموس اوصانا ان مثل هذه ترجم. فماذا تقول انت.5 And in the law, Moses commanded us to stone such a one. Therefore, what do you say?”
6 قالوا هذا ليجربوه لكي يكون لهم ما يشتكون به عليه. واما يسوع فانحنى الى اسفل وكان يكتب باصبعه على الارض.6 But they were saying this to test him, so that they might be able to accuse him. Then Jesus bent down and wrote with his finger on the earth.
7 ولما استمروا يسألونه انتصب وقال لهم من كان منكم بلا خطية فليرمها اولا بحجر.7 And then, when they persevered in questioning him, he stood upright and said to them, “Let whoever is without sin among you be the first to cast a stone at her.”
8 ثم انحنى ايضا الى اسفل وكان يكتب على الارض.8 And bending down again, he wrote on the earth.
9 واما هم فلما سمعوا وكانت ضمائرهم تبكّتهم خرجوا واحدا فواحدا مبتدئين من الشيوخ الى الآخرين. وبقي يسوع وحده والمرأة واقفة في الوسط.9 But upon hearing this, they went away, one by one, beginning with the eldest. And Jesus alone remained, with the woman standing in front of him.
10 فلما انتصب يسوع ولم ينظر احدا سوى المرأة قال لها يا امرأة اين هم اولئك المشتكون عليك. أما دانك احد.10 Then Jesus, raising himself up, said to her: “Woman, where are those who accused you? Has no one condemned you?”
11 فقالت لا احد يا سيد. فقال لها يسوع ولا انا ادينك. اذهبي ولا تخطئي ايضا11 And she said, “No one, Lord.” Then Jesus said: “Neither will I condemn you. Go, and now do not choose to sin anymore.”
12 ثم كلمهم يسوع ايضا قائلا انا هو نور العالم. من يتبعني فلا يمشي في الظلمة بل يكون له نور الحياة.12 Then Jesus spoke to them again, saying: “I am the light of the world. Whoever follows me does not walk in darkness, but shall have the light of life.”
13 فقال له الفريسيون انت تشهد لنفسك شهادتك ليست حقا.13 And so the Pharisees said to him, “You offer testimony about yourself; your testimony is not true.”
14 اجاب يسوع وقال لهم وان كنت اشهد لنفسي فشهادتي حق لاني اعلم من اين أتيت والى اين اذهب. واما انتم فلا تعلمون من اين آتي ولا الى اين اذهب.14 Jesus responded and said to them: “Even though I offer testimony about myself, my testimony is true, for I know where I came from and where I am going.
15 انتم حسب الجسد تدينون. اما انا فلست ادين احدا.15 You judge according to the flesh. I do not judge anyone.
16 وان كنت انا ادين فدينونتي حق لاني لست وحدي بل انا والآب الذي ارسلني.16 And when I do judge, my judgment is true. For I am not alone, but it is I and he who sent me: the Father.
17 وايضا في ناموسكم مكتوب ان شهادة رجلين حق.17 And it is written in your law that the testimony of two men is true.
18 انا هو الشاهد لنفسي ويشهد لي الآب الذي ارسلني.18 I am one who offers testimony about myself, and the Father who sent me offers testimony about me.”
19 فقالوا له اين هو ابوك. اجاب يسوع لستم تعرفونني انا ولا ابي. لو عرفتموني لعرفتم ابي ايضا19 Therefore, they said to him, “Where is your Father?” Jesus answered: “You know neither me, nor my Father. If you did know me, perhaps you would know my Father also.”
20 هذا الكلام قاله يسوع في الخزانة وهو يعلّم في الهيكل. ولم يمسكه احد لان ساعته لم تكن قد جاءت بعد20 Jesus spoke these words at the treasury, while teaching in the temple. And no one apprehended him, because his hour had not yet come.
21 قال لهم يسوع ايضا انا امضي وستطلبونني وتموتون في خطيتكم. حيث امضي انا لا تقدرون انتم ان تأتوا.21 Therefore, Jesus again spoke to them: “I am going, and you shall seek me. And you will die in your sin. Where I am going, you are not able to go.”
22 فقال اليهود ألعله يقتل نفسه حتى يقول حيث امضي انا لا تقدرون انتم ان تأتوا.22 And so the Jews said, “Is he going to kill himself, for he said: ‘Where I am going, you are not able to go?’ ”
23 فقال لهم انتم من اسفل. اما انا فمن فوق. انتم من هذا العالم. اما انا فلست من هذا العالم.23 And he said to them: “You are from below. I am from above. You are of this world. I am not of this world.
24 فقلت لكم انكم تموتون في خطاياكم. لانكم ان لم تؤمنوا اني انا هو تموتون في خطاياكم.24 Therefore, I said to you, that you will die in your sins. For if you will not believe that I am, you will die in your sin.”
25 فقالوا له من انت. فقال لهم يسوع انا من البدء ما اكلمكم ايضا به.25 And so they said to him, “Who are you?” Jesus said to them: “The Beginning, who is also speaking to you.
26 ان لي اشياء كثيرة اتكلم واحكم بها من نحوكم. لكن الذي ارسلني هو حق. وانا ما سمعته منه فهذا اقوله للعالم.26 I have much to say about you and to judge. But he who sent me is true. And what I have heard from him, this I speak within the world.”
27 ولم يفهموا انه كان يقول لهم عن الآب.27 And they did not realize that he was calling God his Father.
28 فقال لهم يسوع متى رفعتم ابن الانسان فحينئذ تفهمون اني انا هو ولست افعل شيئا من نفسي بل اتكلم بهذا كما علّمني ابي.28 And so Jesus said to them: “When you will have lifted up the Son of man, then you shall realize that I am, and that I do nothing of myself, but just as the Father has taught me, so do I speak.
29 والذي ارسلني هو معي ولم يتركني الآب وحدي لاني في كل حين افعل ما يرضيه29 And he who sent me is with me, and he has not abandoned me alone. For I always do what is pleasing to him.”
30 وبينما هو يتكلم بهذا آمن به كثيرون.30 As he was speaking these things, many believed in him.
31 فقال يسوع لليهود الذين آمنوا به انكم ان ثبتم في كلامي فبالحقيقة تكونون تلاميذي31 Therefore, Jesus said to those Jews who believed in him: “If you will abide in my word, you will truly be my disciples.
32 وتعرفون الحق والحق يحرركم.32 And you shall know the truth, and the truth shall set you free.”
33 اجابوه اننا ذرية ابراهيم ولم نستعبد لاحد قط. كيف تقول انت انكم تصيرون احرارا.33 They answered him: “We are the offspring of Abraham, and we have never been a slave to anyone. How can you say, ‘You shall be set free?’ ”
34 اجابهم يسوع الحق الحق اقول لكم ان كل من يعمل الخطية هو عبد للخطية.34 Jesus answered them: “Amen, amen, I say to you, that everyone who commits sin is a slave of sin.
35 والعبد لا يبقى في البيت الى الابد. اما الابن فيبقى الى الابد.35 Now the slave does not abide in the house for eternity. Yet the Son does abide in eternity.
36 فان حرركم الابن فبالحقيقة تكونون احرارا.36 Therefore, if the Son has set you free, then you will truly be free.
37 انا عالم انكم ذرية ابراهيم. لكنكم تطلبون ان تقتلوني لان كلامي لا موضع له فيكم.37 I know that you are sons of Abraham. But you are seeking to kill me, because my word has not taken hold in you.
38 انا اتكلم بما رأيت عند ابي. وانتم تعملون ما رأيتم عند ابيكم.38 I speak what I have seen with my Father. And you do what you have seen with your father.”
39 اجابوا وقالوا له ابونا هو ابراهيم. قال لهم يسوع لو كنتم اولاد ابراهيم لكنتم تعملون اعمال ابراهيم.39 They responded and said to him, “Abraham is our father.” Jesus said to them: “If you are the sons of Abraham, then do the works of Abraham.
40 ولكنكم الآن تطلبون ان تقتلوني وانا انسان قد كلمكم بالحق الذي سمعه من الله. هذا لم يعمله ابراهيم.40 But now you are seeking to kill me, a man who has spoken the truth to you, which I have heard from God. This is not what Abraham did.
41 انتم تعملون اعمال ابيكم. فقالوا له اننا لم نولد من زنا. لنا اب واحد وهو الله.41 You do the works of your father.” Therefore, they said to him: “We were not born out of fornication. We have one father: God.”
42 فقال لهم يسوع لو كان الله اباكم لكنتم تحبونني لاني خرجت من قبل الله وأتيت. لاني لم آت من نفسي بل ذاك ارسلني.42 Then Jesus said to them: “If God were your father, certainly you would love me. For I proceeded and came from God. For I did not come from myself, but he sent me.
43 لماذا لا تفهمون كلامي. لانكم لا تقدرون ان تسمعوا قولي.43 Why do you not recognize my speech? It is because you are not able to hear my word.
44 انتم من اب هو ابليس وشهوات ابيكم تريدون ان تعملوا. ذاك كان قتالا للناس من البدء ولم يثبت في الحق لانه ليس فيه حق. متى تكلم بالكذب فانما يتكلم مما له لانه كذاب وابو الكذاب.44 You are of your father, the devil. And you will carry out the desires of your father. He was a murderer from the beginning. And he did not stand in the truth, because the truth is not in him. When he speaks a lie, he speaks it from his own self. For he is a liar, and the father of lies.
45 واما انا فلأني اقول الحق لستم تؤمنون بي.45 But if I speak the truth, you do not believe me.
46 من منكم يبكّتني على خطية. فان كنت اقول الحق فلماذا لستم تؤمنون بي.46 Which of you can convict me of sin? If I speak the truth to you, why do you not believe me?
47 الذي من الله يسمع كلام الله لذلك انتم لستم تسمعون لانكم لستم من الله47 Whoever is of God, hears the words of God. For this reason, you do not hear them: because you are not of God.”
48 فاجاب اليهود وقالوا له ألسنا نقول حسنا انك سامري وبك شيطان.48 Therefore, the Jews responded and said to him, “Are we not correct in saying that you are a Samaritan, and that you have a demon?”
49 اجاب يسوع انا ليس بي شيطان لكني اكرم ابي وانتم تهينونني.49 Jesus responded: “I do not have a demon. But I honor my Father, and you have dishonored me.
50 انا لست اطلب مجدي. يوجد من يطلب ويدين.50 But I am not seeking my own glory. There is One who seeks and judges.
51 الحق الحق اقول لكم ان كان احد يحفظ كلامي فلن يرى الموت الى الابد.51 Amen, amen, I say to you, if anyone will have kept my word, he will not see death for eternity.”
52 فقال له اليهود الآن علمنا ان بك شيطانا. قد مات ابراهيم والانبياء. وانت تقول ان كان احد يحفظ كلامي فلن يذوق الموت الى الابد.52 Therefore, the Jews said: “Now we know that you have a demon. Abraham is dead, and the Prophets; and yet you say, ‘If anyone will have kept my word, he shall not taste death for eternity.’
53 ألعلك اعظم من ابينا ابراهيم الذي مات. والانبياء ماتوا. من تجعل نفسك.53 Are you greater than our father Abraham, who is dead? And the prophets are dead. So who do you make yourself to be?”
54 اجاب يسوع ان كنت امجد نفسي فليس مجدي شيئا. ابي هو الذي يمجدني الذي تقولون انتم انه الهكم54 Jesus responded: “If I glorify myself, my glory is nothing. It is my Father who glorifies me. And you say about him that he is your God.
55 ولستم تعرفونه. واما انا فاعرفه. وان قلت اني لست اعرفه اكون مثلكم كاذبا. لكني اعرفه واحفظ قوله.55 And yet you have not known him. But I know him. And if I were to say that I do not know him, then I would be like you, a liar. But I know him, and I keep his word.
56 ابوكم ابراهيم تهلل بان يرى يومي فرأى وفرح.56 Abraham, your father, rejoiced that he might see my day; he saw it and was glad.”
57 فقال له اليهود ليس لك خمسون سنة بعد. أفرأيت ابراهيم.57 And so the Jews said to him, “You have not yet reached fifty years, and you have seen Abraham?”
58 قال لهم يسوع الحق الحق اقول لكم قبل ان يكون ابراهيم انا كائن.58 Jesus said to them, “Amen, amen, I say to you, before Abraham was made, I am.”
59 فرفعوا حجارة ليرجموه. اما يسوع فاختفى وخرج من الهيكل مجتازا في وسطهم ومضى هكذا59 Therefore, they took up stones to cast at him. But Jesus hid himself, and he departed from the temple.