Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Deuteronomio (تثنية) 18


font
SMITH VAN DYKENEW AMERICAN BIBLE
1 لا يكون للكهنة اللاويين كل سبط لاوي قسم ولا نصيب مع اسرائيل. ياكلون وقائد الرب ونصيبه.1 "The whole priestly tribe of Levi shall have no share in the heritage with Israel; they shall live on the oblations of the LORD and the portions due to him.
2 فلا يكون له نصيب في وسط اخوته. الرب هو نصيبه كما قال له2 Levi shall have no heritage among his brothers; the LORD himself is his heritage, as he has told him.
3 وهذا يكون حق الكهنة من الشعب من الذين يذبحون الذبائح بقرا كانت او غنما. يعطون الكاهن الساعد والفكين والكرش.3 The priests shall have a right to the following things from the people: from those who are offering a sacrifice, whether the victim is from the herd or from the flock, the priest shall receive the shoulder, the jowls and the stomach.
4 وتعطيه اول حنطتك وخمرك وزيتك واول جزاز غنمك.4 You shall also give him the first fruits of your grain and wine and oil, as well as the first fruits of the shearing of your flock;
5 لان الرب الهك قد اختاره من جميع اسباطك لكي يقف ليخدم باسم الرب هو وبنوه كل الايام5 for the LORD, your God, has chosen him and his sons out of all your tribes to be always in attendance to minister in the name of the LORD.
6 واذا جاء لاوي من احد ابوابك من جميع اسرائيل حيث هو متغرب وجاء بكل رغبة نفسه الى المكان الذي يختاره الرب6 "When a Levite goes from one of your communities anywhere in Israel in which he ordinarily resides, to visit, as his heart may desire, the place which the LORD chooses,
7 وخدم باسم الرب الهك مثل جميع اخوته اللاويين الواقفين هناك امام الرب7 he may minister there in the name of the LORD, his God, like all his fellow Levites who are in attendance there before the LORD.
8 يأكلون اقساما متساوية عدا ما يبيعه عن آبائه8 He shall then receive the same portions to eat as the rest, along with his monetary offerings and heirlooms.
9 متى دخلت الارض التي يعطيك الرب الهك لا تتعلم ان تفعل مثل رجس اولئك الامم.9 "When you come into the land which the LORD, your God, is giving you, you shall not learn to imitate the abominations of the peoples there.
10 لا يوجد فيك من يجيز ابنه او ابنته في النار ولا من يعرف عرافة ولا عائف ولا متفائل ولا ساحر10 Let there not be found among you anyone who immolates his son or daughter in the fire, nor a fortune-teller, soothsayer, charmer, diviner,
11 ولا من يرقي رقية ولا من يسأل جانا او تابعة ولا من يستشير الموتى11 or caster of spells, nor one who consults ghosts and spirits or seeks oracles from the dead.
12 لان كل من يفعل ذلك مكروه عند الرب. وبسبب هذه الارجاس الرب الهك طاردهم من امامك.12 Anyone who does such things is an abomination to the LORD, and because of such abominations the LORD, your God, is driving these nations out of your way.
13 تكون كاملا لدى الرب الهك.13 You, however, must be altogether sincere toward the LORD, your God.
14 ان هؤلاء الامم الذين تخلفهم يسمعون للعائفين والعرّافين. واما انت فلم يسمح لك الرب الهك هكذا14 Though these nations whom you are to dispossess listen to their soothsayers and fortune-tellers, the LORD, your God, will not permit you to do so.
15 يقيم لك الرب الهك نبيا من وسطك من اخوتك مثلي. له تسمعون.15 "A prophet like me will the LORD, your God, raise up for you from among your own kinsmen; to him you shall listen.
16 حسب كل ما طلبت من الرب الهك في حوريب يوم الاجتماع قائلا لا اعود اسمع صوت الرب الهي ولا ارى هذه النار العظيمة ايضا لئلا اموت16 This is exactly what you requested of the LORD, your God, at Horeb on the day of the assembly, when you said, 'Let us not again hear the voice of the LORD, our God, nor see this great fire any more, lest we die.'
17 قال لي الرب قد احسنوا فيما تكلموا.17 And the LORD said to me, 'This was well said.
18 اقيم لهم نبيا من وسط اخوتهم مثلك واجعل كلامي في فمه فيكلمهم بكل ما اوصيه به18 I will raise up for them a prophet like you from among their kinsmen, and will put my words into his mouth; he shall tell them all that I command him.
19 ويكون ان الانسان الذي لا يسمع لكلامي الذي يتكلم به باسمي انا اطالبه.19 If any man will not listen to my words which he speaks in my name, I myself will make him answer for it.
20 واما النبي الذي يطغي فيتكلم باسمي كلاما لم اوصه ان يتكلم به او الذي يتكلم باسم آلهة اخرى فيموت ذلك النبي.20 But if a prophet presumes to speak in my name an oracle that I have not commanded him to speak, or speaks in the name of other gods, he shall die.'
21 وان قلت في قلبك كيف نعرف الكلام الذي لم يتكلم به الرب.21 "If you say to yourselves, 'How can we recognize an oracle which the LORD has spoken?',
22 فما تكلم به النبي باسم الرب ولم يحدث ولم يصر فهو الكلام الذي لم يتكلم به الرب بل بطغيان تكلم به النبي فلا تخف منه22 know that, even though a prophet speaks in the name of the LORD, if his oracle is not fulfilled or verified, it is an oracle which the LORD did not speak. The prophet has spoken it presumptuously, and you shall have no fear of him.