1 في ذلك الوقت قال لي الرب انحت لك لوحين من حجر مثل الاولين واصعد اليّ الى الجبل واصنع لك تابوتا من خشب. | 1 - Allora il Signore mi disse: - Tàgliati due tavole di pietra come eran le prime, e sali a me sul monte; farai un'arca di legno, |
2 فاكتب على اللوحين الكلمات التي كانت على اللوحين الاولين اللذين كسرتهما وتضعهما في التابوت. | 2 ed io scriverò sulle tavole i comandamenti che erano su quelle da te spezzate, e le riporrai nell'arca. - |
3 فصنعت تابوتا من خشب السنط ونحتّ لوحين من حجر مثل الاولين وصعدت الى الجبل واللوحان في يدي. | 3 Feci pertanto un'arca di legno di setim, e dopo aver tagliato due tavole di pietra a modo delle prime, salii il monte portandole nelle mie mani. |
4 فكتب على اللوحين مثل الكتابة الاولى الكلمات العشر التي كلمكم بها الرب في الجبل من وسط النار في يوم الاجتماع واعطاني الرب اياها. | 4 Ed il Signore, come aveva scritto prima, così scrisse su quelle tavole i dieci comandamenti che v'aveva banditi di sul monte, di mezzo al fuoco, quando il popolo stava adunato, e dette a me quelle tavole. |
5 ثم انصرفت ونزلت من الجبل ووضعت اللوحين في التابوت الذي صنعت فكانا هناك كما امرني الرب. | 5 Io tornato dal monte, e disceso, le deposi nell'arca da me fatta, dove sono anc'oggi, come mi aveva comandato il Signore. |
6 وبنو اسرائيل ارتحلوا من ابآر بني يعقان الى موسير. هناك مات هرون وهناك دفن. فكهن العازار ابنه عوضا عنه. | 6 I figli d'Israele allora trasportarono il campo da Berot de' figliuoli di Iacan in Mosera. Ivi Aronne morì e fu sepolto, ed in luogo suo servì nel sacerdozio Eleazaro suo figliuolo. |
7 من هناك ارتحلوا الى الجدجود ومن الجدجود الى يطبات ارض انهار ماء | 7 Di lì vennero in Gadgad, da dove poi ripartiti s'accamparono in Ietebata, terra [ricca] d'acque e torrenti. |
8 في ذلك الوقت افرز الرب سبط لاوي ليحملوا تابوت عهد الرب ولكي يقفوا امام الرب ليخدموه ويباركوا باسمه الى هذا اليوم. | 8 Allora [il Signore] si scelse la tribù di Levi, che portasse l'arca dell'alleanza del Signore, stesse dinanzi a lui nel servizio [divino], e nel nome di lui benedicesse, [come ha fatto] sino ad oggi. |
9 لاجل ذلك لم يكن للاوي قسم ولا نصيب مع اخوته. الرب هو نصيبه كما كلمه الرب الهك | 9 Per questo, [la tribù di] Levi non ebbe parte in possessione fra' suoi fratelli, perchè il Signore stesso è la sua possessione, come il Signore Dio tuo le ha promesso. |
10 وانا مكثت في الجبل كالايام الاولى اربعين نهارا واربعين ليلة وسمع الرب لي تلك المرة ايضا ولم يشإ الرب ان يهلكك. | 10 Io dunque stetti come altra volta sul monte per quaranta dì e notti, ed il Signore m'esaudì anche questa volta, e non volle distruggerti. |
11 ثم قال لي الرب قم اذهب للارتحال امام الشعب فيدخلوا ويمتلكوا الارض التي حلفت لآبائهم ان اعطيهم | 11 E mi disse: - Va', e cammina innanzi al popolo, acciò entri al possesso di quella terra che io ho giurato ai loro padri di dare. - |
12 فالآن يا اسرائيل ماذا يطلب منك الرب الهك الا ان تتقي الرب الهك لتسلك في كل طرقه وتحبه وتعبد الرب الهك من كل قلبك ومن كل نفسك | 12 Ed ora, Israele, che cosa chiede da te il Signore Dio tuo, se non che tu tema il Signore Dio tuo, e tu cammini per le sue vie, e tu lo ami, e tu serva il Signore Dio tuo con tutto il cuore e con tutta l'anima, |
13 وتحفظ وصايا الرب وفرائضه التي انا اوصيك بها اليوم لخيرك. | 13 e tu osservi i comandamenti del Signore e le sue prescrizioni, quali io oggi ti dò, affinchè bene ti venga? |
14 هوذا للرب الهك السموات وسماء السموات والارض وكل ما فيها. | 14 Ecco, del Signore Dio tuo è il cielo, il cielo dei cieli, la terra, e tutto quello ch'è in essa; |
15 ولكن الرب انما التصق بآبائك ليحبهم فاختار من بعدهم نسلهم الذي هو انتم فوق جميع الشعوب كما في هذا اليوم. | 15 eppure il Signore s'è stretto ai tuoi padri, e li ha amati, ed ha eletta la loro discendenza, che siete voi, di fra tutte le genti, come oggi si vede col fatto. |
16 فاختنوا غرلة قلوبكم ولا تصلّبوا رقابكم بعد. | 16 Circoncidete dunque il vostro cuore, e non più indurite la vostra testa; |
17 لان الرب الهكم هو اله الآلهة ورب الارباب الاله العظيم الجبار المهيب الذي لا يأخذ بالوجوه ولا يقبل رشوة | 17 perchè il Signore Dio vostro egli è il Dio degl'iddii ed il Signore de' signori; Dio grande potente e terribile, che non guarda alla persona nè ai doni, |
18 الصانع حق اليتيم والارملة والمحب الغريب ليعطيه طعاما ولباسا. | 18 rende giustizia al pupillo ed alla vedova, ama il forestiero, e gli dà il vitto e il vestito. |
19 فاحبوا الغريب لانكم كنتم غرباء في ارض مصر. | 19 Anche voi dunque amate i forestieri, perchè foste voi pure forestieri nella terra d'Egitto. |
20 الرب الهك تتقي. اياه تعبد وبه تلتصق وباسمه تحلف. | 20 Temerai il Signore Dio tuo, ed a lui solo servirai; a lui ti stringerai, e nel nome di lui giurerai. |
21 هو فخرك وهو الهك الذي صنع معك تلك العظائم والمخاوف التي ابصرتها عيناك. | 21 È egli la tua gloria e il tuo Dio, che fece per te quelle cose grandi e terribili che i tuoi occhi han vedute. |
22 سبعين نفسا نزل آباؤك الى مصر والآن قد جعلك الرب الهك كنجوم السماء في الكثرة | 22 Quando i padri tuoi vennero in Egitto, erano settanta persone; ed ecco ora il Signore Dio tuo t'ha moltiplicato in numero come le stelle del cielo. |