Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Luca (لوقا) 18


font
SMITH VAN DYKEBIBLIA
1 وقال لهم ايضا مثلا في انه ينبغي ان يصلّى كل حين ولا يمل1 Les decía una parábola para inculcarles que era preciso orar siempre sin desfallecer.
2 قائلا. كان في مدينة قاض لا يخاف الله ولا يهاب انسانا.2 «Había un juez en una ciudad, que ni temía a Dios ni respetaba a los hombres.
3 وكان في تلك المدينة ارملة. وكانت تأتي اليه قائلة انصفني من خصمي.3 Había en aquella ciudad una viuda que, acudiendo a él, le dijo: “¡Hazme justicia contra mi adversario!”
4 وكان لا يشاء الى زمان. ولكن بعد ذلك قال في نفسه وان كنت لا اخاف الله ولا اهاب انسانا4 Durante mucho tiempo no quiso, pero después se dijo a sí mismo: “Aunque no temo a Dios ni respeto a los hombres,
5 فاني لاجل ان هذه الارملة تزعجني انصفها لئلا تأتي دائما فتقمعني.5 como esta viuda me causa molestias, le voy a hacer justicia para que no venga continuamente a importunarme.”»
6 وقال الرب اسمعوا ما يقول قاضي الظلم.6 Dijo, pues, el Señor: «Oíd lo que dice el juez injusto;
7 أفلا ينصف الله مختاريه الصارخين اليه نهارا وليلا وهو متمهل عليهم.7 y Dios, ¿no hará justicia a sus elegidos, que están clamando a él día y noche, y les hace esperar?
8 اقول لكم انه ينصفهم سريعا. ولكن متى جاء ابن الانسان ألعله يجد الايمان على الارض8 Os digo que les hará justicia pronto. Pero, cuando el Hijo del hombre venga, ¿encontrará la fe sobre la tierra?»
9 وقال لقوم واثقين بانفسهم انهم ابرار ويحتقرون الآخرين هذا المثل.9 Dijo también a algunos que se tenían por justos y despreciaban a los demás, esta parábola:
10 انسانان صعدا الى الهيكل ليصلّيا واحد فريسي والآخر عشار.10 «Dos hombres subieron al templo a orar; uno fariseo, otro publicano.
11 اما الفريسي فوقف يصلّي في نفسه هكذا. اللهم انا اشكرك اني لست مثل باقي الناس الخاطفين الظالمين الزناة ولا مثل هذا العشار.11 El fariseo, de pie, oraba en su interior de esta manera: “¡Oh Dios! Te doy gracias porque no soy como los demás hombres, rapaces, injustos, adúlteros, ni tampoco como este publicano.
12 اصوم مرتين في الاسبوع واعشر كل ما اقتنيه.12 Ayuno dos veces por semana, doy el diezmo de todas mis ganancias.”
13 واما العشار فوقف من بعيد لا يشاء ان يرفع عينيه نحو السماء. بل قرع على صدره قائلا اللهم ارحمني انا الخاطئ.13 En cambio el publicano, manteniéndose a distancia, no se atrevía ni a alzar los ojos al cielo, sino que se golpeaba el pecho, diciendo: “¡Oh Dios! ¡Ten compasión de mí, que soy pecador!”
14 اقول لكم ان هذا نزل الى بيته مبررا دون ذاك. لان كل من يرفع نفسه يتضع ومن يضع نفسه يرتفع14 Os digo que éste bajó a su casa justificado y aquél no. Porque todo el que se ensalce, será humillado; y el que se humille, será ensalzado».
15 فقدّموا اليه الاطفال ايضا ليلمسهم فلما رآهم التلاميذ انتهروهم.15 Le presentaban también los niños pequeños para que los tocara, y al verlo los discípulos, les reñían.
16 اما يسوع فدعاهم وقال دعوا الاولاد يأتون اليّ ولا تمنعوهم لان لمثل هؤلاء ملكوت الله.16 Mas Jesús llamó a los niños, diciendo: «Dejad que los niños vengan a mí y no se lo impidáis; porque de los que son como éstos es el Reino de Dios.
17 الحق اقول لكم من لا يقبل ملكوت الله مثل ولد فلن يدخله17 Yo os aseguro: el que no reciba el Reino de Dios como niño, no entrará en él».
18 وسأله رئيس قائلا ايها المعلّم الصالح ماذا اعمل لأرث الحياة الابدية.18 Uno de los principales le preguntó: «Maestro bueno, ¿qué he de hacer para tener en herencia vida eterna?»
19 فقال له يسوع لماذا تدعوني صالحا. ليس احد صالحا الا واحد وهو الله.19 Le dijo Jesús: «¿Por qué me llamas bueno? Nadie es bueno sino sólo Dios.
20 انت تعرف الوصايا. لا تزن. لا تقتل. لا تسرق. لا تشهد بالزور. اكرم اباك وامك.20 Ya sabes los mandamientos: No cometas adulterio, no mates, no robes, no levantes falso testimonio, honra a tu padre y a tu madre».
21 فقال هذه كلها حفظتها منذ حداثتي.21 El dijo: «Todo eso lo he guardado desde mi juventud».
22 فلما سمع يسوع ذلك قال له يعوزك ايضا شيء. بع كل مالك ووزع على الفقراء فيكون لك كنز في السماء وتعال اتبعني.22 Oyendo esto Jesús, le dijo: «Aún te falta una cosa. Todo cuanto tienes véndelo y repártelo entre los pobres, y tendrás un tesoro en los cielos; luego, ven y sígueme».
23 فلما سمع ذلك حزن لانه كان غنيا جدا.23 Al oír esto, se puso muy triste, porque era muy rico.
24 فلما رآه يسوع قد حزن قال ما اعسر دخول ذوي الاموال الى ملكوت الله.24 Viéndole Jesús, dijo: «¡Qué difícil es que los que tienen riquezas entren en el Reino de Dios!
25 لان دخول جمل من ثقب ابرة ايسر من ان يدخل غني الى ملكوت الله.25 Es más fácil que un camello entre por el ojo de una aguja, que el que un rico entre en el Reino de Dios».
26 فقال الذين سمعوا فمن يستطيع ان يخلص.26 Los que lo oyeron, dijeron: «¿Y quién se podrá salvar?»
27 فقال غير المستطاع عند الناس مستطاع عند الله27 Respondió: «Lo imposible para los hombres, es posible para Dios».
28 فقال بطرس ها نحن قد تركنا كل شيء وتبعناك.28 Dijo entonces Pedro: «Ya lo ves, nosotros hemos dejado nuestras cosas y te hemos seguido».
29 فقال لهم الحق اقول لكم ان ليس احدا ترك بيتا او والدين او اخوة او امرأة او اولادا من اجل ملكوت الله.29 El les dijo: «Yo os aseguro que nadie que haya dejado casa, mujer, hermanos, padres o hijos por el Reino de Dios,
30 الا ويأخذ في هذا الزمان اضعافا كثيرة وفي الدهر الآتي الحياة الابدية30 quedará sin recibir mucho más al presente y, en el mundo venidero, vida eterna».
31 واخذ الاثني عشر وقال لهم ها نحن صاعدون الى اورشليم وسيتم كل ما هو مكتوب بالانبياء عن ابن الانسان.31 Tomando consigo a los Doce, les dijo: «Mirad que subimos a Jerusalén, y se cumplirá todo lo que los profetas escribieron para el Hijo del hombre;
32 لانه يسلم الى الامم ويستهزأ به ويشتم ويتفل عليه32 pues será entregado a los gentiles, y será objeto de burlas, insultado y escupido;
33 ويجلدونه ويقتلونه وفي اليوم الثالث يقوم.33 y después de azotarle le matarán, y al tercer día resucitará».
34 واما هم فلم يفهموا من ذلك شيئا وكان هذا الأمر مخفى عنهم ولم يعلموا ما قيل34 Ellos nada de esto comprendieron; estas palabras les quedaban ocultas y no entendían lo que decía.
35 ولما اقترب من اريحا كان اعمى جالسا على الطريق يستعطي.35 Sucedió que, al acercarse él a Jericó, estaba un ciego sentado junto al camino pidiendo limosna;
36 فلما سمع الجمع مجتازا سأل ما عسى ان يكون هذا.36 al oír que pasaba gente, preguntó qué era aquello.
37 فاخبروه ان يسوع الناصري مجتاز.37 Le informaron que pasaba Jesús el Nazoreo
38 فصرخ قائلا يا يسوع ابن داود ارحمني.38 y empezó a gritar, diciendo: «¡Jesús, Hijo de David, ten compasión de mí!»
39 فانتهره المتقدمون ليسكت. اما هو فصرخ اكثر كثيرا يا ابن داود ارحمني.39 Los que iban delante le increpaban para que se callara, pero él gritaba mucho más: «¡Hijo de David, ten compasión de mí!»
40 فوقف يسوع وامر ان يقدم اليه. ولما اقترب سأله40 Jesús se detuvo, y mandó que se lo trajeran y, cuando se hubo acercado, le preguntó:
41 قائلا ماذا تريد ان افعل بك. فقال يا سيد ان ابصر.41 «¿Qué quieres que te haga?» El dijo: «¡Señor, que vea!»
42 فقال له يسوع ابصر. ايمانك قد شفاك.42 Jesús le dijo: «Ve. Tu fe te ha salvado».
43 وفي الحال ابصر وتبعه وهو يمجد الله. وجميع الشعب اذ رأوا سبحوا الله43 Y al instante recobró la vista, y le seguía glorificando a Dios. Y todo el pueblo, al verlo, alabó a Dios.