SCRUTATIO

Lunedi, 4 maggio 2026 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Marco (مرقس) 1


font
SMITH VAN DYKEБиблия Синодальный перевод
1 بدء انجيل يسوع المسيح ابن الله1 Начало Евангелия Иисуса Христа, Сына Божия,
2 كما هو مكتوب في الانبياء. ها انا ارسل امام وجهك ملاكي الذي يهيّئ طريقك قدامك.2 как написано у пророков: вот, Я посылаю Ангела Моего пред лицем Твоим, который приготовит путь Твой пред Тобою.
3 صوت صارخ في البرية اعدّوا طريق الرب اصنعوا سبله مستقيمة.3 Глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господу, прямыми сделайте стези Ему.
4 كان يوحنا يعمد في البرية ويكرز بمعمودية التوبة لمغفرة الخطايا.4 Явился Иоанн, крестя в пустыне и проповедуя крещение покаяния для прощения грехов.
5 وخرج اليه جميع كورة اليهودية واهل اورشليم واعتمدوا جميعهم منه في نهر الاردن معترفين بخطاياهم.5 И выходили к нему вся страна Иудейская и Иерусалимляне, и крестились от него все в реке Иордане, исповедуя грехи свои.
6 وكان يوحنا يلبس وبر الابل ومنطقة من جلد على حقويه ويأكل جرادا وعسلا بريا.6 Иоанн же носил одежду из верблюжьего волоса и пояс кожаный на чреслах своих, и ел акриды и дикий мед.
7 وكان يكرز قائلا يأتي بعدي من هو اقوى مني الذي لست اهلا ان انحني واحل سيور حذائه.7 И проповедывал, говоря: идет за мною Сильнейший меня, у Которого я недостоин, наклонившись, развязать ремень обуви Его;
8 انا عمدتكم بالماء واما هو فسيعمدكم بالروح القدس8 я крестил вас водою, а Он будет крестить вас Духом Святым.
9 وفي تلك الايام جاء يسوع من ناصرة الجليل واعتمد من يوحنا في الاردن.9 И было в те дни, пришел Иисус из Назарета Галилейского и крестился от Иоанна в Иордане.
10 وللوقت وهو صاعد من الماء رأى السموات قد انشقت والروح مثل حمامة نازلا عليه.10 И когда выходил из воды, тотчас увидел [Иоанн] разверзающиеся небеса и Духа, как голубя, сходящего на Него.
11 وكان صوت من السموات. انت ابني الحبيب الذي به سررت11 И глас был с небес: Ты Сын Мой возлюбленный, в Котором Мое благоволение.
12 وللوقت اخرجه الروح الى البرية.12 Немедленно после того Дух ведет Его в пустыню.
13 وكان هناك في البرية اربعين يوما يجرب من الشيطان. وكان مع الوحوش. وصارت الملائكة تخدمه13 И был Он там в пустыне сорок дней, искушаемый сатаною, и был со зверями; и Ангелы служили Ему.
14 وبعدما اسلم يوحنا جاء يسوع الى الجليل يكرز ببشارة ملكوت الله.14 После же того, как предан был Иоанн, пришел Иисус в Галилею, проповедуя Евангелие Царствия Божия
15 ويقول قد كمل الزمان واقترب ملكوت الله. فتوبوا وآمنوا بالانجيل15 и говоря, что исполнилось время и приблизилось Царствие Божие: покайтесь и веруйте в Евангелие.
16 وفيما هو يمشي عند بحر الجليل ابصر سمعان واندراوس اخاه يلقيان شبكة في البحر. فانهما كانا صيادين.16 Проходя же близ моря Галилейского, увидел Симона и Андрея, брата его, закидывающих сети в море, ибо они были рыболовы.
17 فقال لهما يسوع هلم ورائي فاجعلكما تصيران صيادي الناس.17 И сказал им Иисус: идите за Мною, и Я сделаю, что вы будете ловцами человеков.
18 فللوقت تركا شباكهما وتبعاه.18 И они тотчас, оставив свои сети, последовали за Ним.
19 ثم اجتاز من هناك قليلا فرأى يعقوب بن زبدي ويوحنا اخاه وهما في السفينة يصلحان الشباك.19 И, пройдя оттуда немного, Он увидел Иакова Зеведеева и Иоанна, брата его, также в лодке починивающих сети;
20 فدعاهما للوقت. فتركا اباهما زبدي في السفينة مع الأجرى وذهبا وراءه20 и тотчас призвал их. И они, оставив отца своего Зеведея в лодке с работниками, последовали за Ним.
21 ثم دخلوا كفرناحوم وللوقت دخل المجمع في السبت وصار يعلم.21 И приходят в Капернаум; и вскоре в субботу вошел Он в синагогу и учил.
22 فبهتوا من تعليمه لانه كان يعلّمهم كمن له سلطان وليس كالكتبة.22 И дивились Его учению, ибо Он учил их, как власть имеющий, а не как книжники.
23 وكان في مجمعهم رجل به روح نجس. فصرخ23 В синагоге их был человек, [одержимый] духом нечистым, и вскричал:
24 قائلا آه ما لنا ولك يا يسوع الناصري. أتيت لتهلكنا. انا اعرفك من انت قدوس الله.24 оставь! что Тебе до нас, Иисус Назарянин? Ты пришел погубить нас! знаю Тебя, кто Ты, Святый Божий.
25 فانتهره يسوع قائلا اخرس واخرج منه.25 Но Иисус запретил ему, говоря: замолчи и выйди из него.
26 فصرعه الروح النجس وصاح بصوت عظيم وخرج منه.26 Тогда дух нечистый, сотрясши его и вскричав громким голосом, вышел из него.
27 فتحيروا كلهم حتى سأل بعضهم بعضا قائلين ما هذا. ما هو هذا التعليم الجديد. لانه بسلطان يأمر حتى الارواح النجسة فتطيعه.27 И все ужаснулись, так что друг друга спрашивали: что это? что это за новое учение, что Он и духам нечистым повелевает со властью, и они повинуются Ему?
28 فخرج خبره للوقت في كل الكورة المحيطة بالجليل28 И скоро разошлась о Нем молва по всей окрестности в Галилее.
29 ولما خرجوا من المجمع جاءوا للوقت الى بيت سمعان واندراوس مع يعقوب ويوحنا.29 Выйдя вскоре из синагоги, пришли в дом Симона и Андрея, с Иаковом и Иоанном.
30 وكانت حماة سمعان مضطجعة محمومة. فللوقت اخبروه عنها.30 Теща же Симонова лежала в горячке; и тотчас говорят Ему о ней.
31 فتقدم واقامها ماسكا بيدها فتركتها الحمّى حالا وصارت تخدمهم.31 Подойдя, Он поднял ее, взяв ее за руку; и горячка тотчас оставила ее, и она стала служить им.
32 ولما صار المساء اذ غربت الشمس قدموا اليه جميع السقماء والمجانين.32 При наступлении же вечера, когда заходило солнце, приносили к Нему всех больных и бесноватых.
33 وكانت المدينة كلها مجتمعة على الباب.33 И весь город собрался к дверям.
34 فشفى كثيرين كانوا مرضى بامراض مختلفة واخرج شياطين كثيرة ولم يدع الشياطين يتكلمون لانهم عرفوه34 И Он исцелил многих, страдавших различными болезнями; изгнал многих бесов, и не позволял бесам говорить, что они знают, что Он Христос.
35 وفي الصبح باكرا جدا قام وخرج ومضى الى موضع خلاء وكان يصلّي هناك.35 А утром, встав весьма рано, вышел и удалился в пустынное место, и там молился.
36 فتبعه سمعان والذين معه.36 Симон и бывшие с ним пошли за Ним
37 ولما وجدوه قالوا له ان الجميع يطلبونك.37 и, найдя Его, говорят Ему: все ищут Тебя.
38 فقال لهم لنذهب الى القرى المجاورة لاكرز هناك ايضا لاني لهذا خرجت.38 Он говорит им: пойдем в ближние селения и города, чтобы Мне и там проповедывать, ибо Я для того пришел.
39 فكان يكرز في مجامعهم في كل الجليل ويخرج الشياطين39 И Он проповедывал в синагогах их по всей Галилее и изгонял бесов.
40 فأتى اليه ابرص يطلب اليه جاثيا وقائلا له ان اردت تقدر ان تطهرني.40 Приходит к Нему прокаженный и, умоляя Его и падая пред Ним на колени, говорит Ему: если хочешь, можешь меня очистить.
41 فتحنن يسوع ومد يده ولمسه وقال له اريد فاطهر.41 Иисус, умилосердившись над ним, простер руку, коснулся его и сказал ему: хочу, очистись.
42 فللوقت وهو يتكلم ذهب عنه البرص وطهر.42 После сего слова проказа тотчас сошла с него, и он стал чист.
43 فانتهره وارسله للوقت43 И, посмотрев на него строго, тотчас отослал его
44 وقال له انظر لا تقل لاحد شيئا بل اذهب أر نفسك للكاهن وقدّم عن تطهيرك ما أمر به موسى شهادة لهم.44 и сказал ему: смотри, никому ничего не говори, но пойди, покажись священнику и принеси за очищение твое, что повелел Моисей, во свидетельство им.
45 واما هو فخرج وابتدأ ينادي كثيرا ويذيع الخبر حتى لم يعد يقدر ان يدخل مدينة ظاهرا بل كان خارجا في مواضع خالية وكانوا يأتون اليه من كل ناحية45 А он, выйдя, начал провозглашать и рассказывать о происшедшем, так что [Иисус] не мог уже явно войти в город, но находился вне, в местах пустынных. И приходили к Нему отовсюду.