Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Zaccaria (زكريا) 8


font
SMITH VAN DYKEJERUSALEM
1 وكان كلام رب الجنود قائلا1 La parole de Yahvé Sabaot arriva en ces termes:
2 هكذا قال رب الجنود. غرت على صهيون غيرة عظيمة وبسخط عظيم غرت عليها.2 Ainsi parle Yahvé Sabaot. J'éprouve pour Sion une ardente jalousie et en sa faveur une grandecolère.
3 هكذا قال الرب قد رجعت الى صهيون واسكن في وسط اورشليم فتدعى اورشليم مدينة الحق وجبل رب الجنود الجبل المقدس3 Ainsi parle Yahvé. Je reviens à Sion et veux habiter au milieu de Jérusalem. Jérusalem seraappelée Ville-de-Fidélité, et la montagne de Yahvé Sabaot, Montagne-sainte.
4 هكذا قال رب الجنود. سيجلس بعد الشيوخ والشيخات في اسواق اورشليم كل انسان منهم عصاه بيده من كثرة الايام.4 Ainsi parle Yahvé Sabaot. Des vieux et des vieilles s'assiéront encore sur les places de Jérusalem:chacun aura son bâton à la main, à cause du nombre de ses jours.
5 وتمتلئ اسواق المدينة من الصبيان والبنات لاعبين في اسواقها.5 Et les places de la ville seront remplies de petits garçons et de petites filles qui joueront sur lesplaces.
6 هكذا قال رب الجنود ان يكن ذلك عجيبا في اعين بقية هذا الشعب في هذه الايام أفيكون ايضا عجيبا في عينيّ يقول رب الجنود6 Ainsi parle Yahvé Sabaot. Si c'est un miracle aux yeux du reste de ce peuple (en ces jours-là), enserait-ce un à mes yeux? Oracle de Yahvé Sabaot.
7 هكذا قال رب الجنود. هانذا اخلّص شعبي من ارض المشرق ومن ارض مغرب الشمس.7 Ainsi parle Yahvé Sabaot. Voici que je sauve mon peuple des pays d'orient et des pays du soleilcouchant.
8 وآتي بهم فيسكنون في وسط اورشليم ويكونون لي شعبا وانا اكون لهم الها بالحق والبرّ8 Je les ramènerai pour qu'ils habitent au milieu de Jérusalem. Ils seront mon peuple et moi je seraileur Dieu, dans la fidélité et la justice.
9 هكذا قال رب الجنود لتتشدد ايديكم ايها السامعون في هذه الايام هذا الكلام من افواه الانبياء الذي كان يوم أسس بيت رب الجنود لبناء الهيكل.9 Ainsi parle Yahvé Sabaot. Que vos mains se fortifient, vous qui entendez en ces jours ces parolesde la bouche des prophètes, qui prophétisent depuis le jour où furent jetées les fondations du Temple de YahvéSabaot pour la reconstruction du Sanctuaire.
10 لانه قبل هذه الايام لم تكن للانسان اجرة ولا للبهيمة اجرة ولا سلام لمن خرج او دخل من قبل الضيق واطلقت كل انسان الرجل على قريبه.10 Car, avant ces jours, le salaire des hommes n'était pas payé et le salaire des bêtes était nul; pourqui se livrait à ses occupations, aucune tranquillité, à cause de l'ennemi; j'avais lâché tous les hommes les unscontre les autres.
11 اما الآن فلا اكون انا لبقية هذا الشعب كما في الايام الاولى يقول رب الجنود.11 Mais maintenant, à l'égard du reste de ce peuple, je ne suis pas comme aux jours passés, oracle deYahvé Sabaot.
12 بل زرع السلام الكرم يعطي ثمره والارض تعطي غلتها والسموات تعطي نداها واملّك بقية هذا الشعب هذه كلها.12 Car sa semence sera en paix: la vigne donnera son fruit, la terre donnera ses produits et le cieldonnera sa rosée. J'accorderai tout cela au reste de ce peuple.
13 ويكون كما انكم كنتم لعنة بين الامم يا بيت يهوذا ويا بيت اسرائيل كذلك اخلصكم فتكونون بركة فلا تخافوا. لتتشدد ايديكم.13 De même que vous étiez une malédiction parmi les nations, maison de Juda et maison d'Israël, demême je vous sauverai pour que vous deveniez une bénédiction. Ne craignez point: que vos mains se fortifient!
14 لانه هكذا قال رب الجنود كما اني فكرت في ان اسيء اليكم حين اغضبني آباؤكم قال رب الجنود ولم اندم14 Car ainsi parle Yahvé Sabaot. De même que j'avais résolu de vous faire du mal, lorsque vos pèresm'avaient irrité - dit Yahvé Sabaot - et que je n'ai pas fléchi,
15 هكذا عدت وفكرت في هذه الايام في ان احسن الى اورشليم وبيت يهوذا. لا تخافوا.15 de même, me ravisant, je me propose, en ces jours, de faire du bien à Jérusalem et à la maison deJuda. Ne craignez point!
16 هذه هي الأمور التي تفعلونها. ليكلم كل انسان قريبه بالحق. اقضوا بالحق وقضاء السلام في ابوابكم.16 Voici les choses que vous devez pratiquer: que chacun dise la vérité à son prochain; à vos portesrendez une justice qui engendre la paix;
17 ولا يفكرنّ احد في السوء على قريبه في قلوبكم. ولا تحبوا يمين الزور. لان هذه جميعها اكرهها يقول الرب17 ne méditez pas en vos coeurs du mal l'un contre l'autre; n'aimez pas le faux serment. Car c'est toutcela que je hais, oracle de Yahvé.
18 وكان اليّ كلام رب الجنود قائلا.18 La parole de Yahvé Sabaot me fut adressée en ces termes:
19 هكذا قال رب الجنود. ان صوم الشهر الرابع وصوم الخامس وصوم السابع وصوم العاشر يكون لبيت يهوذا ابتهاجا وفرحا واعيادا طيبة. فاحبوا الحق والسلام.19 "Ainsi parle Yahvé Sabaot. Le jeûne du quatrième mois, le jeûne du cinquième, le jeûne duseptième et le jeûne du dixième deviendront pour la maison de Juda allégresse, joie, gais jours de fête. Maisaimez la vérité et la paix!"
20 هكذا قال رب الجنود سيأتي شعوب بعد وسكان مدن كثيرة.20 Ainsi parle Yahvé Sabaot. Il viendra encore des peuples, et des habitants de grandes villes.
21 وسكان واحدة يسيرون الى اخرى قائلين لنذهب ذهابا لنترضى وجه الرب ونطلب رب الجنود. انا ايضا اذهب.21 Et les habitants d'une ville iront vers l'autre en disant: "Allons donc implorer la face de Yahvé etchercher Yahvé Sabaot; pour ma part, j'y vais."
22 فتاتي شعوب كثيرة وامم قوية ليطلبوا رب الجنود في اورشليم وليترضوا وجه الرب22 Et de nombreux peuples et des nations puissantes viendront chercher Yahvé Sabaot à Jérusalem etimplorer la face de Yahvé.
23 هكذا قال رب الجنود. في تلك الايام يمسك عشرة رجال من جميع ألسنة الامم يتمسكون بذيل رجل يهودي قائلين نذهب معكم لاننا سمعنا ان الله معكم23 Ainsi parle Yahvé Sabaot. En ces jours-là, dix hommes de toutes les langues des nations saisirontun Juif par le pan de son vêtement en disant: "Nous voulons aller avec vous, car nous avons appris que Dieu estavec vous."