Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Osea (هوشع) 2


font
SMITH VAN DYKELA SACRA BIBBIA
1 قولوا لاخواتكم عمّي ولاخوتكم رحامة.1 Il numero dei figli d'Israele sarà come la rena del mare che non si può contare né misurare. E in luogo di dir loro: "Voi non siete il mio popolo" si dirà loro: "Figli del Dio vivente!".
2 حاكموا امكم حاكموا لانها ليست امرأتي وانا لست رجلها لكي تعزل زناها عن وجهها وفسقها من بين ثدييها2 Si riuniranno i figli di Giuda e i figli d'Israele insieme; si daranno loro un unico capo e si espanderanno fuori del loro paese perché è grande il giorno di Izreèl.
3 لئلا اجرّدها عريانة واوقفها كيوم ولادتها واجعلها كقفر واصيرها كارض يابسة واميتها بالعطش.3 Dite ai vostri fratelli: "Mio popolo" e alle vostre sorelle: "Amata".
4 ولا ارحم اولادها لانهم اولاد زنى4 Accusate vostra madre, accusatela! Perché ella non è mia sposa e io non sono suo marito! Si tolga le prostituzioni dalla sua faccia e gli adultèri dal suo seno!
5 لان امهم قد زنت. التي حبلت بهم صنعت خزيا. لانها قالت اذهب وراء محبيّ الذين يعطون خبزي ومائي صوفي وكتاني زيتي واشربتي.5 Altrimenti io la spoglierò e la renderò come il giorno della nascita; la ridurrò a un deserto, la renderò una terra arida e la farò morir di sete!
6 لذلك هانذا اسيج طريقك بالشوك وابني حائطها حتى لا تجد مسالكها.6 Io non amerò i suoi figli, perché sono figli d'una prostituta.
7 فتتبع محبيها ولا تدركهم وتفتش عليهم ولا تجدهم. فتقول اذهب وارجع الى رجلي الاول لانه حينئذ كان خير لي من الآن7 Sì, la loro madre si è prostituita, chi li ha concepiti si è disonorata; ella ha detto: "Voglio andare dietro ai miei amanti, che mi dànno il mio pane e la mia acqua, la mia lana e il mio lino, il mio olio e il mio vino!".
8 وهي لم تعرف اني انا اعطيتها القمح والمسطار والزيت وكثّرت لها فضة وذهبا جعلوه لبعل.8 Per questo io sbarrerò con le spine il suo cammino e costruirò una barriera perché non ritrovi i suoi sentieri;
9 لذلك ارجع وآخذ قمحي في حينه ومسطاري في وقته وانزع صوفي وكتاني اللذين لستر عورتها.9 lei correrà dietro ai suoi amanti ma non li raggiungerà; li cercherà, ma non li troverà. Allora dirà: "Ritornerò dal mio primo marito perché per me allora era meglio di ora".
10 والآن اكشف عورتها امام عيون محبيها ولا ينقذها احد من يدي10 Ma lei non sa che sono io a donarle frumento, mosto e olio nuovo; a riempirla d'argento e d'oro di cui hanno fatto i Baal.
11 وابطّل كل افراحها اعيادها ورؤوس شهورها وسبوتها وجميع مواسمها.11 Per questo io mi riprenderò il mio frumento a suo tempo e il mio mosto alla sua stagione; ritirerò la mia lana e il mio lino che io ho concesso per coprire la sua nudità.
12 واخرّب كرمها وتينها اللذين قالت هما اجرتي التي اعطانيها محبيّ واجعلهما وعرا فيأكلهما حيوان البرية.12 Poi mostrerò la sua vergogna davanti agli occhi dei suoi amanti e nessuno la strapperà dalla mia mano.
13 واعاقبها على ايام بعليم التي فيها كانت تبخر لهم وتتزين بخزائمها وحليها وتذهب وراء محبيها وتنساني انا يقول الرب13 Farò cessare tutta la sua allegria, la sua festa, il suo novilunio, il suo sabato e ogni suo raduno.
14 لكن هانذا اتملقها واذهب بها الى البرية والاطفها14 Io devasterò le sue viti e i suoi fichi, di cui ella diceva: "Questo è il mio salario che mi han dato i miei amanti". Io la ridurrò a boscaglia che le bestie campestri divoreranno.
15 واعطيها كرومها من هناك ووادي عخور بابا للرجاء وهي تغني هناك كايام صباها وكيوم صعودها من ارض مصر.15 Io le farò espiare i giorni dei Baal, quando bruciava loro l'incenso, andava dietro ai suoi amanti adorna del suo anello e della sua collana e si dimenticava di me! Oracolo del Signore.
16 ويكون في ذلك اليوم يقول الرب انك تدعينني رجلي ولا تدعينني بعد بعلي.16 Per questo io la sedurrò, la ricondurrò al deserto e parlerò al suo cuore.
17 وانزع اسماء البعليم من فمها فلا تذكر ايضا باسمائها.17 Allora le restituirò i suoi vigneti e farò della valle di Acor la porta della speranza. Là ella canterà come ai giorni della sua giovinezza, come il giorno in cui salì dalla terra d'Egitto.
18 واقطع لهم عهدا في ذلك اليوم مع حيوان البرية وطيور السماء ودبابات الارض واكسر القوس والسيف والحرب من الارض واجعلهم يضطجعون آمنين.18 In quel giorno, oracolo del Signore, ella mi chiamerà "Mio marito" e non mi chiamerà più "Mio Baal".
19 واخطبك لنفسي الى الابد واخطبك لنفسي بالعدل والحق والاحسان والمراحم.19 Toglierò i nomi dei Baal dalla sua bocca e non si ricorderanno più del loro nome.
20 اخطبك لنفسي بالامانة فتعرفين الرب.20 Farò per loro un patto in quel giorno con le bestie dei campi, con gli uccelli del cielo e i rettili della terra; l'arco, la spada e la guerra li bandirò dalla terra e li farò dormire tranquilli.
21 ويكون في ذلك اليوم اني استجيب يقول الرب استجيب السموات وهي تستجيب الارض21 Io ti unirò a me per sempre; ti unirò a me nella giustizia e nel diritto, nella benevolenza e nell'amore;
22 والارض تستجيب القمح والمسطار والزيت وهي تستجيب يزرعيل.22 ti unirò a me nella fedeltà e tu conoscerai il Signore.
23 وازرعها لنفسي في الارض وارحم لورحامة واقول للوعمّي انت شعبي وهو يقول انت الهي23 In quel giorno, oracolo del Signore, io risponderò al cielo ed esso risponderà alla terra,
24 la terra risponderà con il frumento, il mosto e l'olio fresco ed essi risponderanno a Izreèl.
25 Lo seminerò per me nel paese, amerò "Non-amata" e dirò a "Non-popolo-mio": "Tu sei il mio popolo", ed egli dirà: "Mio Dio".