Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Lamentazioni (ارميا) 5


font
SMITH VAN DYKEBIBLIA
1 اذكر يا رب ماذا صار لنا. اشرف وانظر الى عارنا.1 ¡Acuérdate, Yahveh, de lo que nos ha sobrevenido,
mira y ve nuestro oprobio!
2 قد صار ميراثنا للغرباء. بيوتنا للاجانب.2 Nuestra heredad ha pasado a extranjeros,
nuestras casas a extraños.
3 صرنا ايتاما بلا اب. امهاتنا كارامل.3 Somos huérfanos, sin padre;
nuestras madres, como viudas.
4 شربنا ماءنا بالفضة. حطبنا بالثمن يأتي.4 A precio de plata bebemos nuestra agua,
nuestra leña nos llega por dinero.
5 على اعناقنا نضطهد. نتعب ولا راحة لنا.5 El yugo a nuestro cuello, andamos acosados;
estamos agotados, no se nos da respiro.
6 اعطينا اليد للمصريين والاشوريين لنشبع خبزا.6 Hacia Egipto tendemos nuestra mano,
hacia Asur para quitar el hambre.
7 آباؤنا اخطأوا وليسوا بموجودين ونحن نحمل آثامهم.7 Nuestros padres pecaron: ya no existen;
y nosotros cargamos con sus culpas.
8 عبيد حكموا علينا. ليس من يخلص من ايديهم.8 Esclavos nos dominan,
nadie nos libra de su mano.
9 بانفسنا نأتي بخبزنا من جرى سيف البرية.9 A riesgo de la vida logramos nuestro pan,
afrontando la espada del desierto.
10 جلودنا اسودّت كتنور من جرى نيران الجوع.10 Nuestra piel abrasa como un horno,
a causa del ardor del hambre.
11 اذلوا النساء في صهيون العذارى في مدن يهوذا.11 Han violado a las mujeres en Sión,
a las vírgenes en las ciudades de Judá.
12 الرؤساء بايديهم يعلقون ولم تعتبر وجوه الشيوخ.12 Colgados fueron por sus manos los príncipes;
la faz de los ancianos no ha sido respetada.
13 اخذوا الشبان للطحن والصبيان عثروا تحت الحطب.13 Han arrastrado la muela los muchachos,
bajo la leña se han doblado los niños.
14 كفت الشيوخ عن الباب والشبان عن غنائهم.14 Los ancianos han dejado de acudir a la puerta,
los muchachos han parado sus cantares.
15 مضى فرح قلبنا صار رقصنا نوحا.15 Ha cesado la alegría de nuestro corazón,
se ha trocado en duelo nuestra danza.
16 سقط اكليل راسنا. ويل لنا لاننا قد اخطأنا.16 Ha caído la corona de nuestra cabeza. ¡Ay de nosotros, que
hemos pecado!
17 من اجل هذا حزن قلبنا. من اجل هذه اظلمت عيوننا.17 Por eso está dolorido nuestro corazón,
por eso se nublan nuestros ojos:
18 من اجل جبل صهون الخرب. الثعالب ماشية فيه.18 por el monte Sión, que está asolado;
¡las raposas merodean en él!
19 انت يا رب الى الابد تجلس. كرسيك الى دور فدور.19 Mas tú, Yahveh, para siempre te sientas;
¡tu trono de generación en generación!
20 لماذا تنسانا الى الابد وتتركنا طول الايام.20 ¿Por qué has de olvidarnos para siempre,
por qué toda la vida abandonarnos?
21 ارددنا يا رب اليك فنرتد. جدد ايامنا كالقديم.21 ¡Haznos volver a ti, Yahveh, y volveremos.
Renueva nuestros días como antaño,
22 هل كل الرفض رفضتنا هل غضبت علينا جدا22 si es que no nos has desechado totalmente,
irritado contra nosotros sin medida!