1 الذباب الميت ينتن ويخمر طيب العطّار. جهالة قليلة اثقل من الحكمة ومن الكرامة. | 1 Le mosche che vi muoiono guastan la soavità dell'unguento. Val più della sapienza e della gloria una piccola stoltezza a tempo. |
2 قلب الحكيم عن يمينه وقلب الجاهل عن يساره. | 2 Il cuore del sapiente va a destra, il cuore dello stolto va a sinistra. |
3 ايضا اذا مشى الجاهل في الطريق ينقص فهمه ويقول لكل واحد انه جاهل | 3 Di più lo stolto, per qualunque via vada, essendo egli sciocco, crede che tutti gli altri siano sciocchi. |
4 ان صعدت عليك روح المتسلط فلا تترك مكانك لان الهدوء يسكّن خطايا عظيمة. | 4 Se l'animo del sovrano si inalbera contro di te, non abbandonare il tuo posto, perchè la calma impedirà molti peccati. |
5 يوجد شر رأيته تحت الشمس كسهو صادر من قبل المتسلط. | 5 C'è anche un altro male che ho veduto sotto il sole, e come per errore procede dal principe: |
6 الجهالة جعلت في معالي كثيرة والاغنياء يجلسون في السافل. | 6 lo stolto collocato in altissima dignilà, e i nobili a sedere in basso. |
7 قد رأيت عبيدا على الخيل ورؤساء ماشين على الارض كالعبيد. | 7 Vidi gli schiavi a cavallo, e i principi camminare a piedi come schiavi. |
8 من يحفر هوة يقع فيها ومن ينقض جدارا تلدغه حية. | 8 Chi scava la fossa vi cascherà dentro e chi distrugge la siepe sarà morso dal serpente. |
9 من يقلع حجارة يوجع بها. من يشقق حطبا يكون في خطر منه. | 9 Chi smuove le pietre ne resterà offeso, e chi spacca le legna si farà del male. |
10 ان كلّ الحديد ولم يسنن هو حده فليزد القوة. اما الحكمة فنافعة للانجاح. | 10 Se il ferro è diventato ottuso e non è come prima, ma ha perso il taglio, si affila con molta fatica, così dall'industre lavoro verrà la sapienza. |
11 ان لدغت الحية بلا رقية فلا منفعة للراقي. | 11 Se il serpente morde in silenzio, nulla ha meno del serpente l'occulto detrattore. |
12 كلمات فم الحكيم نعمة وشفتا الجاهل تبتلعانه. | 12 Le parole della bocca del sapiente (son piene di) grazia e le labbra dello stolto ne saranno la rovina. |
13 ابتداء كلام فمه جهالة وآخر فمه جنون رديء. | 13 Il principio del suo parlare è la stoltezza, e la fine dei suoi discorsi è errore funestissimo. |
14 والجاهل يكثر الكلام. لا يعلم انسان ما يكون وماذا يصير بعده من يخبره. | 14 Lo stolto moltiplica le parole. Non sa l'uomo ciò che è stato, e quello che sarà chi glielo potrà indicare? |
15 تعب الجهلاء يعييهم لانه لا يعلم كيف يذهب الى المدينة | 15 Le fatiche degli stolti saran il loro tormento, essi non sanno la strada per andare alla città. |
16 ويل لك ايتها الارض اذا كان ملكك ولدا ورؤساؤك ياكلون في الصباح. | 16 Guai a te, o terra, che hai per re un fanciullo, e principi che mangiano la mattina. |
17 طوبى لك ايتها الارض اذا كان ملكك ابن شرفاء ورؤساؤك يأكلون في الوقت للقوة لا للسكر | 17 Beata la terra che ha un re nobile e principi che mangiano a loro tempo, per ristorarsi e non per gozzovigliare. |
18 بالكسل الكثير يهبط السقف وبتدلي اليدين يكف البيت. | 18 A causa delle pigrizie andrà giù il palco, e a causa dell'infingardaggine delle mani pioverà in casa. |
19 للضحك يعملون وليمة والخمر تفرح العيش اما الفضة فتحصّل الكل. | 19 Fan conviti per stare allegri, il vino per render gaia la vita, e tutto obbedisce al danaro. |
20 لا تسبّ الملك ولا في فكرك. ولا تسبّ الغني في مضجعك. لان طير السماء ينقل الصوت وذو الجناح يخبر بالامر | 20 Non parlar male del re, nemmen col pensiero, non dir male del ricco, nemmeno nel segreto della tua camera, perchè gli uccelli dell'aria porteranno la tua, voce, e i volatili riferiranno i tuoi sentimenti. |