Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Qoelet (جامعة) 1


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA CEI 1974
1 كلام الجامعة ابن داود الملك في اورشليم.1 Parole di Qoèlet, figlio di Davide, re di Gerusalemme.

2 باطل الاباطيل قال الجامعة. باطل الاباطيل الكل باطل.2 Vanità delle vanità, dice Qoèlet,
vanità delle vanità, tutto è vanità.
3 ما الفائدة للانسان من كل تعبه الذي يتعبه تحت الشمس.3 Quale utilità ricava l'uomo da tutto l'affanno
per cui fatica sotto il sole?
4 دور يمضي ودور يجيء والارض قائمة الى الابد.4 Una generazione va, una generazione viene
ma la terra resta sempre la stessa.
5 والشمس تشرق والشمس تغرب وتسرع الى موضعها حيث تشرق.5 Il sole sorge e il sole tramonta,
si affretta verso il luogo da dove risorgerà.
6 الريح تذهب الى الجنوب وتدور الى الشمال. تذهب دائرة دورانا والى مداراتها ترجع الريح.6 Il vento soffia a mezzogiorno, poi gira a tramontana;
gira e rigira
e sopra i suoi giri il vento ritorna.
7 كل الانهار تجري الى البحر والبحر ليس بملآن. الى المكان الذي جرت منه الانهار الى هناك تذهب راجعة.7 Tutti i fiumi vanno al mare,
eppure il mare non è mai pieno:
raggiunta la loro mèta,
i fiumi riprendono la loro marcia.
8 كل الكلام يقصر. لا يستطيع الانسان ان يخبر بالكل. العين لا تشبع من النظر والاذن لا تمتلئ من السمع.8 Tutte le cose sono in travaglio
e nessuno potrebbe spiegarne il motivo.
Non si sazia l'occhio di guardare
né mai l'orecchio è sazio di udire.
9 ما كان فهو ما يكون والذي صنع فهو الذي يصنع فليس تحت الشمس جديد9 Ciò che è stato sarà
e ciò che si è fatto si rifarà;
non c'è niente di nuovo sotto il sole.
10 ان وجد شيء يقال عنه انظر. هذا جديد. فهو منذ زمان كان في الدهور التي كانت قبلنا.10 C'è forse qualcosa di cui si possa dire:
"Guarda, questa è una novità"?
Proprio questa è già stata nei secoli
che ci hanno preceduto.
11 ليس ذكر للاولين. والآخرون ايضا الذين سيكونون لا يكون لهم ذكر عند الذين يكونون بعدهم11 Non resta più ricordo degli antichi,
ma neppure di coloro che saranno
si conserverà memoria
presso coloro che verranno in seguito.

12 انا الجامعة كنت ملكا على اسرائيل في اورشليم.12 Io, Qoèlet, sono stato re d'Israele in Gerusalemme.
13 ووجهت قلبي للسؤال والتفتيش بالحكمة عن كل ما عمل تحت السموات. هو عناء رديء جعلها الله لبني البشر ليعنوا فيه.13 Mi sono proposto di ricercare e investigare con saggezza tutto ciò che si fa sotto il cielo. È questa una occupazione penosa che Dio ha imposto agli uomini, perché in essa fatichino.
14 رأيت كل الاعمال التي عملت تحت الشمس فاذا الكل باطل وقبض الريح.14 Ho visto tutte le cose che si fanno sotto il sole ed ecco tutto è vanità e un inseguire il vento.

15 الاعوج لا يمكن ان يقوّم والنقص لا يمكن ان يجبر.15 Ciò che è storto non si può raddrizzare
e quel che manca non si può contare.

16 انا ناجيت قلبي قائلا ها انا قد عظمت وازددت حكمة اكثر من كل من كان قبلي على اورشليم وقد رأى قلبي كثيرا من الحكمة والمعرفة16 Pensavo e dicevo fra me: "Ecco, io ho avuto una sapienza superiore e più vasta di quella che ebbero quanti regnarono prima di me in Gerusalemme. La mia mente ha curato molto la sapienza e la scienza".
17 ووجهت قلبي لمعرفة الحكمة ولمعرفة الحماقة والجهل. فعرفت ان هذا ايضا قبض الريح.17 Ho deciso allora di conoscere la sapienza e la scienza, come anche la stoltezza e la follia, e ho compreso che anche questo è un inseguire il vento,
18 لان في كثرة الحكمة كثرة الغم والذي يزيد علما يزيد حزنا18 perché

molta sapienza, molto affanno;
chi accresce il sapere, aumenta il dolore.