Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Salmi (مزامير) 139


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA CEI 1974
1 لامام المغنين. لداود. مزمور‎. ‎يا رب قد اختبرتني وعرفتني‎.1 'Al maestro del coro. Di Davide. Salmo.'

Signore, tu mi scruti e mi conosci,
2 ‎انت عرفت جلوسي وقيامي. فهمت فكري من بعيد2 tu sai quando seggo e quando mi alzo.
Penetri da lontano i miei pensieri,
3 مسلكي ومربضي ذريت وكل طرقي عرفت‎.3 mi scruti quando cammino e quando riposo.
Ti sono note tutte le mie vie;
4 ‎لانه ليس كلمة في لساني الا وانت يا رب عرفتها كلها‎.4 la mia parola non è ancora sulla lingua
e tu, Signore, già la conosci tutta.
5 ‎من خلف ومن قدام حاصرتني وجعلت عليّ يدك‎.5 Alle spalle e di fronte mi circondi
e poni su di me la tua mano.
6 ‎عجيبة هذه المعرفة فوقي ارتفعت لا استطيعها‎.6 Stupenda per me la tua saggezza,
troppo alta, e io non la comprendo.

7 ‎اين اذهب من روحك ومن وجهك اين اهرب‎.7 Dove andare lontano dal tuo spirito,
dove fuggire dalla tua presenza?
8 ‎ان صعدت الى السموات فانت هناك. وان فرشت في الهاوية فها انت.8 Se salgo in cielo, là tu sei,
se scendo negli inferi, eccoti.
9 ان اخذت جناحي الصبح وسكنت في اقاصي البحر9 Se prendo le ali dell'aurora
per abitare all'estremità del mare,
10 فهناك ايضا تهديني يدك وتمسكني يمينك‎.10 anche là mi guida la tua mano
e mi afferra la tua destra.
11 ‎فقلت انما الظلمة تغشاني. فالليل يضيء حولي‎.11 Se dico: "Almeno l'oscurità mi copra
e intorno a me sia la notte";
12 ‎الظلمة ايضا لا تظلم لديك والليل مثل النهار يضيء. كالظلمة هكذا النور12 nemmeno le tenebre per te sono oscure,
e la notte è chiara come il giorno;
per te le tenebre sono come luce.

13 لانك انت اقتنيت كليتيّ. نسجتني في بطن امي‎.13 Sei tu che hai creato le mie viscere
e mi hai tessuto nel seno di mia madre.
14 ‎احمدك من اجل اني قد امتزت عجبا. عجيبة هي اعمالك ونفسي تعرف ذلك يقينا‎.14 Ti lodo, perché mi hai fatto come un prodigio;
sono stupende le tue opere,
tu mi conosci fino in fondo.

15 ‎لم تختف عنك عظامي حينما صنعت في الخفاء ورقمت في اعماق الارض.15 Non ti erano nascoste le mie ossa
quando venivo formato nel segreto,
intessuto nelle profondità della terra.
16 رأت عيناك اعضائي وفي سفرك كلها كتبت يوم تصورت اذ لم يكن واحد منها‎.16 Ancora informe mi hanno visto i tuoi occhi
e tutto era scritto nel tuo libro;
i miei giorni erano fissati,
quando ancora non ne esisteva uno.
17 ‎ما اكرم افكارك يا الله عندي ما اكثر جملتها‎.17 Quanto profondi per me i tuoi pensieri,
quanto grande il loro numero, o Dio;
18 ‎ان احصها فهي اكثر من الرمل. استيقظت وانا بعد معك‎.18 se li conto sono più della sabbia,
se li credo finiti, con te sono ancora.

19 ‎ليتك تقتل الاشرار يا الله. فيا رجال الدماء ابعدوا عني‎.19 Se Dio sopprimesse i peccatori!
Allontanatevi da me, uomini sanguinari.
20 ‎الذين يكلمونك بالمكر ناطقين بالكذب هم اعداؤك‎.20 Essi parlano contro di te con inganno:
contro di te insorgono con frode.
21 ‎ألا ابغض مبغضيك يا رب وامقت مقاوميك‎.21 Non odio, forse, Signore, quelli che ti odiano
e non detesto i tuoi nemici?
22 ‎بغضا تاما ابغضتهم. صاروا لي اعداء22 Li detesto con odio implacabile
come se fossero miei nemici.
23 اختبرني يا الله واعرف قلبي امتحني واعرف افكاري‎.23 Scrutami, Dio, e conosci il mio cuore,
provami e conosci i miei pensieri:
24 ‎وانظر ان كان فيّ طريق باطل واهدني طريقا ابديا24 vedi se percorro una via di menzogna
e guidami sulla via della vita.