Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Esodo (خروج) 22


font
SMITH VAN DYKEJERUSALEM
1 اذا سرق انسان ثورا او شاة فذبحه او باعه يعوّض عن الثور بخمسة ثيران وعن الشاة باربعة من الغنم.1 Si le voleur surpris à percer un mur reçoit un coup mortel, son sang ne sera pas vengé.
2 ان وجد السارق وهو ينقب فضرب ومات فليس له دم.2 Mais si le soleil était déjà levé, son sang sera vengé. Il devra restituer, et s'il n'a pas de quoi, on levendra pour rembourser ce qu'il a volé.
3 ولكن ان اشرقت عليه الشمس فله دم. انه يعوّض. ان لم يكن له يبع بسرقته.3 Si l'animal volé, boeuf, âne ou tête de petit bétail, est retrouvé vivant en sa possession, il restitueraau double.
4 ان وجدت السرقة في يده حيّة ثورا كانت ام حمارا ام شاة يعوّض باثنين4 "Si quelqu'un fait brouter un champ ou une vigne et laisse brouter le champ d'autrui, il restituera lapartie broutée de ce champ d'après ce qu'il rapporte. S'il a laissé brouter le champ entier, il restituera sur la basede la meilleure récolte du champ ou de la vigne.
5 اذا رعى انسان حقلا او كرما وسرّح مواشيه فرعت في حقل غيره فمن اجود حقله واجود كرمه يعوّض.5 Si un feu prend et rencontre des buissons épineux et qu'il consume meules, moissons ou champs,l'auteur de l'incendie restituera ce qui a brûlé.
6 اذا خرجت نار واصابت شوكا فاحترقت اكداس او زرع او حقل فالذي اوقد الوقيد يعوّض.6 Si quelqu'un donne en garde à un autre de l'argent ou des objets, et qu'on les vole chez celui-ci, levoleur, si on le découvre, devra restituer au double.
7 اذا اعطى انسان صاحبه فضة او امتعة للحفظ فسرقت من بيت الانسان فان وجد السارق يعوّض باثنين.7 Si on ne découvre pas le voleur, le maître de la maison s'approchera de Dieu pour attester qu'il n'apas porté la main sur le bien de l'autre.
8 وان لم يوجد السارق يقدم صاحب البيت الى الله ليحكم هل لم يمدّ يده الى ملك صاحبه.8 Dans toute cause litigieuse relative à un boeuf, à un âne, à une tête de petit bétail, à un vêtement ouà n'importe quel objet perdu dont on dit: C'est bien lui, le différend sera porté devant Dieu. Celui que Dieu auradéclaré coupable restituera le double à l'autre.
9 في كل دعوى جناية من جهة ثور او حمار او شاة او ثوب او مفقود ما يقال ان هذا هو تقدم الى الله دعواهما. فالذي يحكم الله بذنبه يعوّض صاحبه باثنين.9 Si quelqu'un confie à la garde d'un autre un âne, un taureau, une tête de petit bétail ou tout autreanimal, et que la bête crève, se brise un membre ou est enlevée sans témoins,
10 اذا اعطى انسان صاحبه حمارا او ثورا او شاة او بهيمة ما للحفظ فمات او انكسر او نهب وليس ناظر10 un serment par Yahvé décidera entre les deux parties si le gardien a porté la main sur le bien del'autre ou non. Le propriétaire prendra ce qui reste et le gardien n'aura pas à restituer.
11 فيمين الرب تكون بينهما هل لم يمدّ يده الى ملك صاحبه. فيقبل صاحبه. فلا يعوّض.11 Mais si l'animal volé se trouvait auprès de lui, il le restituera à son propriétaire.
12 وان سرق من عنده يعوّض صاحبه.12 Si l'animal est déchiqueté par une bête de proie, il apportera en témoignage l'animal déchiqueté etn'aura pas à restituer.
13 ان افترس يحضره شهادة. لا يعوّض عن المفترس.13 Si quelqu'un emprunte une bête à un autre et qu'elle se brise un membre ou crève en l'absence deson propriétaire, il devra restituer.
14 واذا استعار انسان من صاحبه شيئا فانكسر او مات وصاحبه ليس معه يعوّض.14 Mais si le propriétaire est auprès de l'animal, il n'aura pas à restituer. Si le propriétaire est unloueur, il touchera son prix de louage.
15 وان كان صاحبه معه لا يعوّض. ان كان مستأجرا اتى باجرته15 "Si quelqu'un séduit une vierge non encore fiancée et couche avec elle, il versera le prix et laprendra pour femme.
16 واذا راود رجل عذراء لم تخطب فاضطجع معها يمهرها لنفسه زوجة.16 Si son père refuse de la lui donner, il versera une somme équivalente au prix fixé pour les vierges.
17 ان ابى ابوها ان يعطيه اياها يزن له فضة كمهر العذارى.17 "Tu ne laisseras pas en vie la magicienne.
18 لا تدع ساحرة تعيش.18 Quiconque s'accouple avec une bête sera mis à mort.
19 كل من اضطجع من بهيمة يقتل قتلا.19 Qui sacrifie à d'autres dieux sera voué à l'anathème.
20 من ذبح لآلهة غير الرب وحده يهلك.20 Tu ne molesteras pas l'étranger ni ne l'opprimeras car vous-mêmes avez été étrangers dans le paysd'Egypte.
21 ولا تضطهد الغريب ولا تضايقه. لانكم كنتم غرباء في ارض مصر.21 Vous ne maltraiterez pas une veuve ni un orphelin.
22 لا تسئ الى ارملة ما ولا يتيم.22 Si tu le maltraites et qu'il crie vers moi, j'écouterai son cri;
23 ان اسأت اليه فاني ان صرخ اليّ اسمع صراخه.23 ma colère s'enflammera et je vous ferai périr par l'épée: vos femmes seront veuves et vos filsorphelins.
24 فيحمى غضبي واقتلكم بالسيف. فتصير نساؤكم ارامل واولادكم يتامى.24 Si tu prêtes de l'argent à un compatriote, à l'indigent qui est chez toi, tu ne te comporteras pasenvers lui comme un prêteur à gages, vous ne lui imposerez pas d'intérêts.
25 ان اقرضت فضة لشعبي الفقير الذي عندك فلا تكن له كالمرابي. لا تضعوا عليه ربا.25 Si tu prends en gage le manteau de quelqu'un, tu le lui rendras au coucher du soleil.
26 ان ارتهنت ثوب صاحبك فالى غروب الشمس ترده له.26 C'est sa seule couverture, c'est le manteau dont il enveloppe son corps, dans quoi se couchera-t-il?S'il crie vers moi je l'écouterai, car je suis compatissant, moi!
27 لانه وحده غطاؤه. هو ثوبه لجلده. في ماذا ينام. فيكون اذا صرخ اليّ اني اسمع. لاني رؤوف27 Tu ne blasphémeras pas Dieu ni ne maudiras un chef de ton peuple.
28 لا تسبّ الله. ولا تلعن رئيسا في شعبك.28 "Ne diffère pas d'offrir de ton abondance et de ton surplus. Le premier-né de tes fils, tu me ledonneras.
29 لا تؤخر ملء بيدرك وقطر معصرتك. وابكار بنيك تعطيني.29 Tu feras de même pour ton gros et ton petit bétail: pendant sept jours il restera avec sa mère, lehuitième jour tu me le donneras.
30 كذلك تفعل ببقرك وغنمك. سبعة ايام يكون مع امه وفي اليوم الثامن تعطيني اياه.30 Vous serez pour moi des hommes saints. Vous ne mangerez pas la viande d'une bête déchiquetéepar un fauve dans la campagne, vous la jetterez aux chiens.
31 وتكونون لي اناس مقدّسين. ولحم فريسة في الصحراء لا تأكلوا. للكلاب تطرحونه