Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Neemia (نحميا) 7


font
SMITH VAN DYKEDOUAI-RHEIMS
1 ولما بني السور واقمت المصاريع وترتب البوابون والمغنون واللاويون1 Now after the wall was built, and I had set up the doors, and numbered the porters and singing men, and Levites:
2 اقمت حناني اخي وحننيا رئيس القصر على اورشليم لانه كان رجلا امينا يخاف الله اكثر من كثيرين.2 I commanded Hanani my brother, and Hananias ruler of the house of Jerusalem, (for he seemed as a sincere man, and one that feared God above the rest,)
3 وقلت لهما لا تفتح ابواب اورشليم حتى تحمى الشمس وما داموا وقوفا فليغلقوا المصاريع ويقفلوها. وأقيم حراسات من سكان اورشليم كل واحد على حراسته وكل واحد مقابل بيته.3 And I said to them: Let not the gates of Jerusalem be opened till the sun be hot. And while they were yet standing by, the gates were shut, and barred: and I set watchmen of the inhabitants of Jerusalem, every one by their courses, and every mall over against his house.
4 وكانت المدينة واسعة الجناب وعظيمة والشعب قليلا في وسطها ولم تكن البيوت قد بنيت4 And the city was very wide and great, and the people few in the midst thereof, and the houses were not built.
5 فألهمني الهي ان اجمع العظماء والولاة والشعب لاجل الانتساب. فوجدت سفر انتساب الذين صعدوا اولا ووجدت مكتوبا فيه5 But God had put in my heart, and I assembled the princes and magistrates, and common people, to number them: and I found a book of the number of them who came up at first, and therein it was found written:
6 هؤلاء هم بنو الكورة الصاعدون من سبي المسبيين الذين سباهم نبوخذناصّر ملك بابل ورجعوا الى اورشليم ويهوذا كل واحد الى مدينته6 These are the children of the province, who came up from the captivity of them that had been carried away, whom Nabuchodonosor the king of Babylon had carried away, and who returned into Judea, every one into his own city.
7 الذين جاءوا مع زربابل يشوع نحميا عزريا رعميا نحماني مردخاي بلشان مسفارث بغواي نحوم وبعنة. عدد رجال شعب اسرائيل.7 Who came with Zorobabel, Josue, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochai, Belsam, Mespharath, Begoia, Nahum, Baana. The number of the men of the people of Israel:
8 بنو فرعوش الفان ومئة واثنان وسبعون.8 The children of Pharos, two thousand one hundred seventy-two.
9 بنو شفطيا ثلاث مئة واثنان وسبعون.9 The children of Sephatia, three hundred seventy-two.
10 بنو آرح ست مئة واثنان وخمسون.10 The children of Area, six hundred fifty-two.
11 بنو فحث موآب من بني يشوع ويوآب الفان وثمان مئة وثمانية عشر.11 The children of Phahath Moab of the children of Josue and Joab, two thousand eight hundred eighteen.
12 بنو عيلام الف ومئتان واربعة وخمسون.12 The children of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
13 بنو زتو ثمان مئة وخمسة واربعون.13 The children of Zethua, eight hundred forty-five.
14 بنو زكاي سبع مئة وستون.14 The children of Zachai, seven hundred sixty.
15 بنو بنوي ست مئة وثمانية واربعون.15 The children of Bannui, six hundred forty-eight.
16 بنو باباي ست مئة وثمانية وعشرون.16 The children of Bebai, six hundred twenty-eight.
17 بنو عزجد الفان وثلاث مئة واثنان وعشرون.17 The children of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.
18 بنو ادونيقام ست مئة وسبعة وستون.18 The children of Adonicam, six hundred sixty-seven.
19 بنو بغواي الفان وسبعة وستون.19 The children of Beguai, two thousand sixty-seven.
20 بنو عادين ست مئة وخمسة وخمسون.20 The children of Adin, six hundred fifty-five.
21 بنو اطّير لحزقيا ثمانية وتسعون.21 The children of Ater, children of Hezechias, ninety-eight.
22 بنو حشوم ثلاث مئة وثمانية وعشرون.22 The children of Hasem, three hundred twenty-eight.
23 بنو بيصاي ثلاث مئة واربعة وعشرون.23 The children of Besai, three hundred twenty-four.
24 بنو حاريف مئة واثنا عشر.24 The children of Hareph, a hundred and twelve.
25 بنو جبعون خمسة وتسعون.25 The children of Gabaon, ninety-five.
26 رجال بيت لحم ونطوفة مئة وثمانية وثمانون.26 The children of Bethlehem, and Netupha, a hundred eighty-eight.
27 رجال عناثوث مئة وثمانية وعشرون.27 The men of Anathoth, a hundred twenty-eight.
28 رجال بيت عزموت اثنان واربعون.28 The men of Bethazmoth, forty-two.
29 رجال قرية يعاريم كفيرة وبئيروت سبع مئة وثلاثة واربعون.29 The men of Cariathiarim, Cephira, end Beroth, seven hundred forty-three.
30 رجال الرامة وجبع ست مئة وواحد وعشرون.30 The men of Rama and Geba, six hundred twenty-one.
31 رجال مخماس مئة واثنان وعشرون.31 The men of Machmas, a hundred twenty-two.
32 رجال بيت ايل وعاي مئة وثلاثة وعشرون.32 The men of Bethel and Hai, a hundred twenty-three.
33 رجال نبو الاخرى اثنان وخمسون.33 The men of the other Nebo, fifty-two.
34 بنو عيلام الآخر الف ومئتان واربعة وخمسون.34 The men of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
35 بنو حاريم ثلاث مئة وعشرون.35 The children of Harem, three hundred and twenty.
36 بنو اريحا ثلاث مئة وخمسة واربعون.36 The children of Jericho, three hundred forty-Ave.
37 بنو لود بنو حاديد واونو سبع مئة وواحد وعشرون.37 The children of Led, of Hadid and One, seven hundred twenty-one.
38 بنو سناءة ثلاثة آلاف وتسع مئة وثلاثون.38 The children of Senaa, three thousand nine hundred thirty.
39 اما الكهنة فبنو يدعيا من بيت يشوع تسع مئة وثلاثة وسبعون.39 The priests: the children of Idaia in the house of Josue, nine hundred and seventy-three.
40 بنو امّير الف واثنان وخمسون.40 The children of Emmer, one thousand fifty-two.
41 بنو فشحور الف ومئتان وسبعة واربعون.41 ,41The children of Phashur, one thousand two hundred forty-seven.
42 بنو حاريم الف وسبعة عشر.42 The children of Arem, one thousand and seventeen. The Levites:
43 اما اللاويون فبنو يشوع لقدميئيل من بني هودويا اربعة وسبعون.43 The children of Josue and Cedmihel, the sons
44 المغنون بنو آساف مئة وثمانية واربعون44 Of Oduia, seventy-four. The singing men:
45 البوابون بنو شلوم بنو آطير بنو طلمون بنو عقّوب بنو حطيطا بنو شوباي مئة وثمانية وثلاثون45 The children of Asaph, a hundred forty-eight.
46 النثينيم بنو صيحا بنو حسوفا بنو طباعوت46 The porters: the children of Sellum, the children of Ater, the children of Telmon, the children of Accub, the children of Hatita, the children of Sobai: a hundred thirty-eight.
47 بنو قيروس بنو سيعا بنو فادون47 The Nathinites: the children of Soha, the children of Hasupha, the children of Tebbaoth,
48 وبنو لبانة وبنو حجابة بنو سلماي48 The children of Ceros, the children of Siaa, the children of Phadon, the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Selmai,
49 بنو حانان بنو جديل بنو جاحر49 The children of Hanan, the children of Geddel, the children of Gaher,
50 بنو رآيا بنو رصين وبنو نقودا50 The children of Raaia, the children of Rasin, the children of Necoda,
51 بنو جزّام بنو عزّا بنو فاسيح51 The children of Gezem, the children of Asa, the children of Phasea,
52 بنو بيساي بنو معونيم بنو نفيشسيم52 The children of Besai, the children of Munim, the children of Nephussim,
53 بنو بقبوق بنو حقوفا بنو حرحور53 The children of Bacbuc, the children of Hacupha, the children of Harhur,
54 بنو بصليت بنو محيدا بنو حرشا54 The children of Besloth, the children of Mahida, the children of Harsa,
55 بنو برقوس بنو سيسرا بنو تامح55 The children of Bercos, the children of Sisara, the children of Thema,
56 بنو نصيح بنو حطيفا56 The children of Nasia, the children of Hatipha,
57 بنو عبيد سليمان بنو سوطاي بنو سوفرث بنو فريدا57 The children of the servants of Solomon, the children of Sothai, the children of Sophereth, the children of Pharida,
58 بنو يعلا بنو درقون بنو جدّيل58 The children of Jahala, the children of Darcon, the children of Jeddel,
59 بنو شفطيا بنو حطّيل بنو فوخرة الظباء بنو آمون.59 The children of Saphatia, the children of Hatil, the children of Phochereth, who was born of Sabaim, the son of Amon.
60 كل النثينيم وبني عبيد سليمان ثلاث مئة واثنان وتسعون60 All the Nathinites, and the children of the servants of Solomon, three hundred ninety-two.
61 وهؤلاء هم الذين صعدوا من تل ملح وتل حرشا كروب وادون وامّير. ولم يستطيعوا ان يبيّنوا بيوت آبائهم ونسلهم هل هم من اسرائيل.61 And these are they that came up from Telmela, Thelharsa, Cherub, Addon, and Emmer: and could not shew the house of their fathers, nor their seed, whether they were of Israel.
62 بنو دلايا بنو طوبيا بنو نقودا ست مئة واثنان واربعون.62 The children of Dalaia, the children of Tobia, the children of Necoda, six hundred forty-two.
63 ومن الكهنة بنو حبابا بنو هقوص بنو برزلاي الذي اخذ امرأة من بنات برزلاي الجلعادي وتسمى باسمهم.63 And of the priests, the children of Habia, the children of Accos, the children of Berzellai, who took a wife of the daughters of Berzellai the Galaadite, and he was called by their name.
64 هؤلاء فحصوا عن كتابة انسابهم فلم توجد فرذلوا من الكهنوت.64 These sought their writing in the record, and found it not: and they were cast out of the priesthood.
65 وقال لهم الترشاثا ان لا يأكلوا من قدس الاقداس حتى يقوم كاهن للاوريم والتمّيم.65 And Athersatha said to them, that they should not eat of the holies of holies, until there stood up a priest learned and skilful.
66 كل الجمهور معا اربع ربوات والفان وثلاث مئة وستون66 All the multitude as it were one man, forty-two thousand three hundred sixty,
67 فضلا عن عبيدهم وامائهم الذين كانوا سبعة آلاف وثلاث مئة وسبعة وثلاثين. ولهم من المغنّين والمغنيات مئتان وخمسة واربعون.67 Beside their menservants and womenservants, who were seven thousand three hundred thirty-seven: and among them singing men, and singing women, two hundred forty-five.
68 وخيلهم سبع مئة وستة وثلاثون وبغالهم مئتان وخمسة واربعون68 Their horses, seven hundred thirtysix: their mules two hundred forty-five:
69 والجمال اربع مئة وخمسة وثلاثون والحمير ستة آلاف وسبع مئة وعشرون69 Their camels, four hundred thirtyfive, their asses, six thousand seven hundred and twenty.
70 والبعض من رؤوس الآباء اعطوا للعمل. الترشاثا اعطى للخزينة الف درهم من الذهب وخمسين منضحة وخمس مئة وثلاثين قميصا للكهنة.70 And some of the heads of the families gave unto the work. Athersatha gave into the treasure a thousand drama of gold, fifty bowls, and five hundred and thirty garments for priests.
71 والبعض من رؤوس الآباء اعطوا لخزينة العمل ربوتين من الذهب والفين ومئتي منا من الفضة.71 And some of the heads of families gave to the treasure of the work, twenty thousand drama of gold, and two thousand two hundred pounds of silver.
72 وما اعطاه بقية الشعب ست ربوات من الذهب والفي منا من الفضة وسبعة وستون قميصا للكهنة.72 And that which the rest of the people gave, was twenty thousand drama of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven garments for priests.
73 واقام الكهنة واللاويون والبوابون والمغنون وبعض الشعب والنثينيم وكل اسرائيل في مدنهم ولما استهل الشهر السابع وبنو اسرائيل في مدنهم73 And the priests, and the Levites, and the porters, and the singing men, and the rest of the common people, and the Nathinites, and all Israel dwelt in their cities.