1 بنو يهوذا فارص وحصرون وكرمي وحور وشوبال. | 1 Figliuoli di Giuda: Phares Hesron, e Charmi, e Hur, e Sobai. |
2 ورآيا بن شوبال ولد يحث ويحث ولد اخوماي ولاهد. هذه عشائر الصرعيين. | 2 E Rahaia figliuolo di Sobal generò Jahatb, il quale fu padre di Ahumai, e di Laad. Da questi le famiglie de' Sarathiti. |
3 وهؤلاء لابي عيطم. يزرعيل ويشما ويدباش واسم اختهم هصّللفوني. | 3 Questa pure è la stirpe di Etam: Jezrael, e Jesema, e Jedebos: i quali ebbero una sorella per nome Asalelphuni. |
4 وفنوئيل ابو جدور وعازر ابو حوشة. هؤلاء بنو حور بكر افراتة ابي بيت لحم. | 4 Phanuel fu padre di Gedor, ed Ezer padre di Hosa. Questi sono i discendenti di Hur primogenito di Ephrata padre di Bettilehem. |
5 وكان لاشحور ابي تقوع امرأتان حلاة ونعرة. | 5 Assur padre di Thecua ebbe due mogli, Halaa, e Naara. |
6 وولدت له نعرة اخزّام وحافر والتيماني والاخشتاري. هؤلاء بنو نعرة. | 6 E Naara gli partorì Oozam, ed Hepher, e Themani, ed Ahasthari: questi sono figliuoli di Naara. |
7 وبنو حلاة صرث وصوحر واثنان. | 7 Figliuoli di Halaa: Sereth, Isaar, ed Ethnan. |
8 وقوص ولد عانوب وهصوبيبة وعشائر اخرحيل بن هارم. | 8 E Cos generò Anob, e Soboba, donde la famiglia di Aharehel figliuolo di Arum. |
9 وكان يعبيص اشرف من اخوته. وسمتّه امه يعبيص قائلة لاني ولدته بحزن. | 9 Ma Jabes fu il più illustre tra' suoi fratelli, e la madre sua gli pose nome Jabes, dicendo: L'ho partorito con dolore. |
10 ودعا يعبيص اله اسرائيل قائلا ليتك تباركني وتوسّع تخومي وتكون يدك معي وتحفظني من الشر حتى لا يتعبني. فآتاه الله بما سأل. | 10 Or Jabes invocò il Dio d'Israele, e disse: Se tu mi benedirai distintamente, e dilaterai i miei confini, e se sarà meco la tua mano, e non permetterai, ch'io venga oppresso dalla malvagità. E Dio gli concedette quello, ch'ei domandò. |
11 وكلوب اخو شوحة ولد محير. هو ابو اشتون. | 11 Or Caleb fratello di sua generò Mahir, il quale fu padre di Esthon. |
12 واشتون ولد بيت رافا وفاسح وتحنّة ابا مدينة ناحاش. هؤلاء اهل ريكة. | 12 Esthon genero Bethrapha, e Phesse, e Tehinna principe della città di Naas. Questi sono, che abitarono Recha. |
13 وابنا قناز عثنيئيل وسرايا وابن عثنيئيل حثاث. | 13 Figliuoli di Cenez: Othoniel, e Saraia. Figliuoli di Othoniel: Hathath, e Maonathi. |
14 ومعونوثاي ولد عفرة وسرايا ولد يوآب ابا وادي الصناع لانهم كانوا صنّاعا. | 14 Maonathi generò Ophra; e Saraia generò Joab principe della Valle degli artefici: perocché ivi abitavano gli artefici. |
15 وبنو كالب بن يفنة عيرو وايلة وناعم. وابن ايلة قناز. | 15 Figliuoli di Caleb figliuolo di Jephone: Hir, ed Eia, e Naham. figliuolo di Eia, Cenez. |
16 وبنو يهللئيل زيف وزيفة وتيريا واسرئيل. | 16 Figliuoli di Jaleleel: Ziph, e Zipha, Tluria, e Asrael. |
17 وبنو عزرة يثر ومرد وعافر ويالون******وحبلت بمريم وشماي ويشبح ابي اشتموع. | 17 Figliuoli di Ezra: Jether, e Mered, ed Epher,e Jalon; ed egli generò Maria, e Sammai, e Jesba padre di Esthamo. |
18 وامراته اليهودية ولدت يارد ابا جدور وحابر ابا سوكو ويقوثيئيل ابا زانوح وهؤلاء بنو بثية بنت فرعون التي اخذها مرد. | 18 Moglie di lui fu anche Judaia, la quale partorì Jared padre di Gedor, ed Heber padre di Socho, e Icuthiel padre di Zanoe. E questi sono i figliuoli di Bethia figliuola di Pharaone, sposata da Mered. |
19 وبنو امرأته اليهودية اخت نحم ابي قعيلة الجرمي واشتموع المعكي. | 19 E i figliuoli di (sua) moglie Odaia sorella di Naham, padre di Ceila sono Garmi, ed Esthamo, il quale fu di Machati. |
20 وبنو شيمون امنون ورنّة بن حانان وتيلون. وابنا يشعي زوحيت وبنزوحيت | 20 Figliuoli di Simon: Amnon, e Rinna figliuolo di Hanan, e Thilon. E i figliuoli di Jesi sono Zoheth, e Benzoheth. |
21 بنو شيلة بن يهوذا عير ابو ليكة ولعدة ابو مريشة وعشائر بيت عاملي البزّ من بيت اشبيع. | 21 Figliuoli di Sela figliuolo di Giuda: Her padre di Lecha, e Laada padre di Maresa, e le casate di quelli, che lavorano il bisso nella casa del giuramento, |
22 ويوقيم واهل كزيبا ويوآش وساراف الذين هم اصحاب موآب ويشوبي لحم وهذه الامور قديمة. | 22 E colui, che arrestò il sole, e gli uomini della Menzogna, e il Franco, e l'Ardente, i quali furon principi in Moab, e poi tornarono a Lahem. La storia è antica. |
23 هؤلاء هم الخزافون وسكان نتاعيم وجديرة. اقاموا هناك مع الملك لشغله | 23 Questi sono quelli, che fanno i vasi di terra, che abitano alle Piante, e alle Siepi nelle case del re, lavorando per lui; e ivi abitarono. |
24 بنو شمعون نموئيل ويامين ويريب وزارح وشاول | 24 Figliuoli di Simeon: Namuel, e Jamin, Jarib, Zara, e Saul: |
25 وابنه شلوم وابنه مبسام وابنه مشماع. | 25 Di cui fu figliuolo Sellum, il quale fu padre di Mapsam, e questi fu padre di Masma. |
26 وبنو مشماع حموئيل ابنه زكّور ابنه شمعي ابنه. | 26 Figliuolo di Masma fu Hamuel, di cui fu figliuolo Zachur, da cui nacque Semei: |
27 وكان لشمعي ستة عشر ابنا وست بنات. واما اخوته فلم يكن لهم بنون كثيرون وكل عشائرهم لم يكثروا مثل بني يهوذا. | 27 Semei ebbe sedici figliuoli, e sei figlie; mai suoi fratelli non ebbero molti figliuoli, e tutta la loro discendenza non potè agguagliare il numero de' figliuoli di Giuda. |
28 واقاموا في بئر سبع ومولادة وحصر شوعال | 28 Eglino si stanziarono in Bersabee, e in Molada, e in Hasarsuhal, |
29 وفي بلهة وعاصم وتولاد | 29 E in Baia, e in Asoni, e in Tholad, |
30 وفي بتوئيل وحرمة وصقلغ | 30 E in Bathuel, e in Horma, e in Siceleg, |
31 وفي بيت مركبوت وحصر سوسيم وبيت برئي وشعرايم. هذه مدنهم الى حينما ملك داود. | 31 E in Bethmarchaboth, e in Hasarsusim, e in Bethberai, e in Saarim. Queste furono le loro città fino al tempo del re Davidde. |
32 وقراهم عيطم وعين ورومون وتوكن وعاشان خمس مدن. | 32 E i loro villaggi: Etam, e Aen, Remmon, e Thochen, e Asan, numero cinque. |
33 وجميع قراهم التي حول هذه المدن الى بعل. هذه مساكنهم وانسابهم. | 33 E insieme tutti i villaggi che sono attorno alle dette città sino a Baal. In questi luoghi essi abitano, e ivi sono distribuite le loro sedi. |
34 ومشوباب ويمليك ويوشا بن امصيا | 34 Mosobab, e Jemlech, e Josa figliuolo di Amasia, |
35 ويوئيل وياهو بن يوشبيا بن سرايا بن عسيئيل | 35 E Joel, e Jehu figliuolo di Josabia, il quale fu figliuolo di Saraia figliuolo di Asiel, |
36 وأليوعيناي ويعقوبا ويشوحايا وعسايا وعديئيل ويسيميئيل وبنايا | 36 Ed Elioenai, e Jacoba, e Isuhaia, e Asaia, e Adiel, e Ismiel, e Banaia, |
37 وزيزا بن شفعي بن الون بن يدايا بن شمري بن شمعيا. | 37 E Ziza figliuolo di Sephei, figliuolo di Allori, figliuolo di Idaia, figliuolo di Semri, figliuolo di Samaia. |
38 هؤلاء الواردون باسمائهم رؤساء في عشائرهم وبيوت آبائهم امتدوا كثيرا. | 38 Questi sono i capi illustri delle famiglie, e delle casate di Simeon, e si moltiplicò grandemente la loro schiatta. |
39 وساروا الى مدخل جدور الى شرقي الوادي ليفتشوا على مرعى لماشيتهم. | 39 Ed eglino s'innoltrarono per occupare Gador sino alla parte orientale della valle, cercando pascolo pe' loro greggi. |
40 فوجدوا مرعى خصبا وجيدا وكانت الارض واسعة الاطراف مستريحة ومطمئنة لان آل حام سكنوا هناك في القديم. | 40 E trovaron pasture abbondanti, e molto buone, e un paese molto ampio, e tranquillo, e ferace, nel quale avea prima abitato la stirpe di Cham. |
41 وجاء هؤلاء المكتوبة اسماؤهم في ايام حزقيا ملك يهوذا وضربوا خيمهم والمعونيين الذين وجدوا هناك وحرّموهم الى هذا اليوم وسكنوا مكانهم لان هناك مرعى لماشيتهم. | 41 Quegli adunque, che sopra abbiam descritti pei loro nomi, andarono a tempo di Ezechia re di Giuda: e gettarono a terra le tende, e gli abitanti, che vi trovarono, e gli annichilarono, come sono fino al presente: e vi abitarono in luogo di quelli, perchè vi trovarono grassissimi pascoli. |
42 ومنهم من بني شمعون ذهب الى جبل سعير خمس مئة رجل وقدامهم فلطيا ونعريا ورافايا وعزّيئيل بنو يشعي. | 42 Andarono parimente altri de' figliuoli di Simeon al monte Seir in numero di cinquecento uomini, avendo per loro condottieri Phalthia, e Naaria, e Raphaia, e Oziel figliuoli di Jesi: |
43 وضربوا بقية المنفلتين من عماليق وسكنوا هناك الى هذا اليوم | 43 E distrussero gli avanzi degli Amaleciti, che avean potuto salvarsi, e ivi abitarono in luogo di essi, e vi sono fino al dì d'oggi. |