| 1 وبعد ذلك ضرب داود الفلسطينيين وذلّلهم واخذ داود زمام القصبة من يد الفلسطينيين. | 1 После сего Давид поразил Филистимлян и смирил их, и взял Давид Мефег-Гаамма из рук Филистимлян. |
| 2 وضرب الموآبيين وقاسهم بالحبل. اضجعهم على الارض فقاس بحبلين للقتل وبحبل كامل للاستحياء. وصار الموآبيون عبيدا لداود يقدمون هدايا | 2 И поразил Моавитян и смерил их веревкою, положив их на землю; и отмерил две веревки на умерщвление, а одну веревку на оставление в живых. И сделались Моавитяне у Давида рабами, платящими дань. |
| 3 وضرب داود هدد عزر بن رحوب ملك صوبة حين ذهب ليرد سلطته عند نهر الفرات. | 3 И поразил Давид Адраазара, сына Реховова, царя Сувского, когда тот шел, чтоб восстановить свое владычество при реке [Евфрате]; |
| 4 فاخذ داود منه الفا وسبع مئة فارس وعشرين الف راجل. وعرقب داود جميع خيل المركبات وابقى منها مئة مركبة. | 4 и взял Давид у него тысячу семьсот всадников и двадцать тысяч человек пеших, и подрезал Давид жилы у всех коней колесничных, оставив [себе] из них для ста колесниц. |
| 5 فجاء ارام دمشق لنجدة هدد عزر ملك صوبة فضرب داود من ارام اثنين وعشرين الف رجل. | 5 И пришли Сирийцы Дамасские на помощь к Адраазару, царю Сувскому; но Давид поразил двадцать две тысячи человек Сирийцев. |
| 6 وجعل داود محافظين في ارام دمشق وصار الاراميون لداود عبيدا يقدمون هدايا. وكان الرب يخلّص داود حيثما توجه. | 6 И поставил Давид охранные войска в Сирии Дамасской, и стали Сирийцы у Давида рабами, платящими дань. И хранил Господь Давида везде, куда он ни ходил. |
| 7 واخذ داود اتراس الذهب التي كانت على عبيد هدد عزر وأتى بها الى اورشليم. | 7 И взял Давид золотые щиты, которые были у рабов Адраазара, и принес их в Иерусалим. |
| 8 ومن باطح ومن بيروثاي مدينتي هدد عزر اخذ الملك داود نحاسا كثيرا جدا | 8 А в Бефе и Берофе, городах Адраазаровых, взял царь Давид весьма много меди. |
| 9 وسمع توعي ملك حماة ان داود قد ضرب كل جيش هدد عزر | 9 И услышал Фой, царь Имафа, что Давид поразил все войско Адраазарово, |
| 10 فارسل توعي يورام ابنه الى الملك داود ليسأل عن سلامته ويباركه لانه حارب هدد عزر وضربه لان هدد عزر كانت له حروب مع توعي. وكان بيده آنية فضة وآنية ذهب وآنية نحاس. | 10 и послал Фой Иорама, сына своего, к царю Давиду, приветствовать его и благодарить его за то, что он воевал с Адраазаром и поразил его; ибо Адраазар вел войны с Фоем. В руках же [Иорама] были сосуды серебряные, золотые и медные. |
| 11 وهذه ايضا قدسها الملك داود للرب مع الفضة والذهب الذي قدسه من جميع الشعوب الذين اخضعهم. | 11 Их также посвятил царь Давид Господу, вместе с серебром и золотом, которое посвятил из [отнятого] у всех покоренных им народов: |
| 12 من ارام ومن موآب ومن بني عمون ومن الفلسطينيين ومن عماليق ومن غنيمة هدد عزر بن رحوب ملك صوبة. | 12 у Сирийцев, и Моавитян, и Аммонитян, и Филистимлян, и Амаликитян, и из отнятого у Адраазара, сына Реховова, царя Сувского. |
| 13 ونصب داود تذكارا عند رجوعه من ضربه ثمانية عشر الفا من ارام في وادي الملح. | 13 И сделал Давид себе имя, возвращаясь с поражения восемнадцати тысяч Сирийцев в долине Соленой. |
| 14 وجعل في ادوم محافظين. وضع محافظين في ادوم كلها وكان جميع الادوميين عبيدا لداود وكان الرب يخلص داود حيثما توجه. | 14 И поставил он охранные войска в Идумее; во всей Идумее поставил охранные войска, и все Идумеяне были рабами Давиду. И хранил Господь Давида везде, куда он ни ходил. |
| 15 وملك داود على جميع اسرائيل وكان داود يجري قضاء وعدلا لكل شعبه. | 15 И царствовал Давид над всем Израилем, и творил Давид суд и правду над всем народом своим. |
| 16 وكان يوآب ابن صروية على الجيش ويهوشافاط بن اخيلود مسجلا | 16 Иоав же, сын Саруи, [был начальником] войска; и Иосафат, сын Ахилуда, --дееписателем; |
| 17 وصادوق بن اخيطوب واخيمالك بن ابياثار كاهنين وسرايا كاتبا | 17 Садок, сын Ахитува, и Ахимелех, сын Авиафара, --священниками, Сераия--писцом; |
| 18 وبناياهو بن يهوياداع على الجلادين والسعاة وبنو داود كانوا كهنة | 18 и Ванея, сын Иодая--[начальником] над Хелефеями и Фелефеями, и сыновья Давида--первыми при дворе. |