1 وهذه مواليد عيسو الذي هو ادوم. | 1 Questa è la discendenza di Esaù, cioè Edom. |
2 اخذ عيسو نساءه من بنات كنعان. عدا بنت إيلون الحثّي وأهوليبامة بنت عنى بنت صبعون الحوّي. | 2 Esaù prese le mogli tra le figlie dei Cananei: Ada, figlia di Elon, l'Hittita; Oolibama, figlia di Ana, figlio di Zibeon, l'Hurrita; |
3 وبسمة بنت اسماعيل اخت نبايوت. | 3 Basemat, figlia di Ismaele, sorella di Nebaiòt. |
4 فولدت عدا لعيسو أليفاز. وولدت بسمة رعوئيل. | 4 Ada partorì ad Esaù Elifaz, Basemat partorì Reuel, |
5 وولدت أهوليبامة يعوش ويعلام وقورح. هؤلاء بنو عيسو الذين ولدوا له في ارض كنعان | 5 Oolibama partorì Ieus, Iaalam e Core. Questi sono i figli di Esaù, che gli nacquero nel paese di Canaan.
|
6 ثم اخذ عيسو نساءه وبنيه وبناته وجميع نفوس بيته ومواشيه وكل بهائمه وكل مقتناه الذي اقتنى في ارض كنعان ومضى الى ارض اخرى من وجه يعقوب اخيه. | 6 Poi Esaù prese le mogli e i figli e le figlie e tutte le persone della sua casa, il suo gregge e tutto il suo bestiame e tutti i suoi beni che aveva acquistati nel paese di Canaan e andò nel paese di Seir, lontano dal fratello Giacobbe. |
7 لان املاكهما كانت كثيرة على السكنى معا ولم تستطع ارض غربتهما ان تحملهما من اجل مواشيهما. | 7 Infatti i loro possedimenti erano troppo grandi perché essi potessero abitare insieme e il territorio, dove essi soggiornavano, non poteva sostenerli per causa del loro bestiame. |
8 فسكن عيسو في جبل سعير. وعيسو هو ادوم | 8 Così Esaù si stabilì sulle montagne di Seir. Ora Esaù è Edom.
|
9 وهذه مواليد عيسو ابي ادوم في جبل سعير. | 9 Questa è la discendenza di Esaù, padre degli Idumei, nelle montagne di Seir. |
10 هذه اسماء بني عيسو. أليفاز ابن عدا امرأة عيسو ورعوئيل ابن بسمة امرأة عيسو. | 10 Questi sono i nomi dei figli di Esaù: Elifaz, figlio di Ada, moglie di Esaù; Reuel, figlio di Basemat, moglie di Esaù. |
11 وكان بنو أليفاز تيمان واومار وصفوا وجعثام وقناز. | 11 I figli di Elifaz furono: Teman, Omar, Zefo, Gatam, Kenaz. |
12 وكانت تمناع سرية لاليفاز بن عيسو فولدت لاليفاز عماليق. هؤلاء بنو عدا امرأة عيسو. | 12 Elifaz, figlio di Esaù, aveva per concubina Timna, la quale ad Elifaz partorì Amalek. Questi sono i figli di Ada, moglie di Esaù. |
13 وهؤلاء بنو رعوئيل. نحث وزارح وشمّة ومزّة. هؤلاء كانوا بني بسمة امرأة عيسو. | 13 Questi sono i figli di Reuel: Naat e Zerach, Samma e Mizza. Questi furono i figli di Basemat, moglie di Esaù. |
14 وهؤلاء كانوا بني أهوليبامة بنت عنى بنت صبعون امرأة عيسو. ولدت لعيسو يعوش ويعلام وقورح | 14 Questi furono i figli di Oolibama, moglie di Esaù, figlia di Ana, figlio di Zibeon; essa partorì a Esaù Ieus, Iaalam e Core.
|
15 هؤلاء امراء بني عيسو. بنو اليفاز بكر عيسو امير تيمان وامير اومار وامير صفو وامير قناز | 15 Questi sono i capi dei figli di Esaù: i figli di Elifaz primogenito di Esaù: il capo di Teman, il capo di Omar, il capo di Zefo, il capo di Kenaz, |
16 وامير قورح وامير جعثام وامير عماليق. هؤلاء امراء أليفاز في ارض ادوم. هؤلاء بنو عدا. | 16 il capo di Core, il capo di Gatam, il capo di Amalek. Questi sono i capi di Elifaz nel paese di Edom: questi sono i figli di Ada.
|
17 وهؤلاء بنو رعوئيل بن عيسو. امير نحث وامير زارح وامير شمّة وامير مزّة. هؤلاء امراء رعوئيل في ارض ادوم. هؤلاء بنو بسمة امرأة عيسو. | 17 Questi i figli di Reuel, figlio di Esaù: il capo di Naat, il capo di Zerach, il capo di Samma, il capo di Mizza. Questi sono i capi di Reuel nel paese di Edom; questi sono i figli di Basemat, moglie di Esaù.
|
18 وهؤلاء بنو أهوليبامة امرأة عيسو. امير يعوش وامير يعلام وامير قورح. هؤلاء امراء أهوليبامة بنت عنى امرأة عيسو. | 18 Questi sono i figli di Oolibama, moglie di Esaù: il capo di Ieus, il capo di Iaalam, il capo di Core. Questi sono i capi di Oolibama, figlia di Ana, moglie di Esaù.
|
19 هؤلاء بنو عيسو الذي هو ادوم وهؤلاء امراؤهم | 19 Questi sono i figli di Esaù e questi i loro capi. Egli è Edom.
|
20 هؤلاء بنو سعير الحوريّ سكان الارض. لوطان وشوبان وصبعون وعنى | 20 Questi sono i figli di Seir l'Hurrita, che abitano il paese: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, |
21 وديشون وإيصر وديشان. هؤلاء امراء الحوريين بنو سعير في ارض ادوم. | 21 Dison, Eser e Disan. Questi sono i capi degli Hurriti, figli di Seir, nel paese di Edom. |
22 وكان ابنا لوطان حوري وهيمام. وكانت تمناع اخت لوطان. | 22 I figli di Lotan furono Ori e Emam e la sorella di Lotan era Timna. |
23 وهؤلاء بنو شوبال علوان ومناحة وعيبال وشفو وأونام. | 23 I figli di Sobal sono Alvan, Manacat, Ebal, Sefo e Onam. |
24 وهذان ابنا صبعون أيّة وعنى. هذا هو عنى الذي وجد الحمائم في البرية اذ كان يرعى حمير صبعون ابيه. | 24 I figli di Zibeon sono Aia e Ana; questo è l'Ana che trovò le sorgenti calde nel deserto, mentre pascolava gli asini del padre Zibeon. |
25 وهذا ابن عنى ديشون. وأهوليبامة هي بنت عنى. | 25 I figli di Ana sono Dison e Oolibama, figlia di Ana. |
26 وهؤلاء بنو ديشان حمدان واشبان ويثران وكران. | 26 I figli di Dison sono Emdam, Esban, Itran e Cheran. |
27 هؤلاء بنو إيصر بلهان وزعوان وعقان. | 27 I figli di Eser sono Bilan, Zaavan e Akan. |
28 هذان ابنا ديشان عوص وأران. | 28 I figli di Disan sono Uz e Aran. |
29 هؤلاء امراء الحوريين. امير لوطان وامير شوبال وامير صبعون وامير عنى | 29 Questi sono i capi degli Hurriti: il capo di Lotan, il capo di Sobal, il capo di Zibeon, il capo di Ana, |
30 وامير ديشون وامير إيصر وامير ديشان. هؤلاء امراء الحوريين بامرائهم في ارض سعير | 30 il capo di Dison, il capo di Eser, il capo di Disan. Questi sono i capi degli Hurriti, secondo le loro tribù nel paese di Seir.
|
31 وهؤلاء هم الملوك الذين ملكوا في ارض ادوم قبلما ملك ملك لبني اسرائيل. | 31 Questi sono i re che regnarono nel paese di Edom, prima che regnasse un re degli Israeliti. |
32 ملك في ادوم بالع بن بعور. وكان اسم مدينته دنهابة. | 32 Regnò dunque in Edom Bela, figlio di Beor, e la sua città si chiama Dinaba. |
33 ومات بالع فملك مكانه يوباب بن زارح من بصرة. | 33 Poi morì Bela e regnò al suo posto Iobab, figlio di Zerach, da Bosra. |
34 ومات يوباب فملك مكانه حوشام من ارض التيماني. | 34 Poi morì Iobab e regnò al suo posto Usam, del territorio dei Temaniti. |
35 ومات حوشام فملك مكانه هداد بن بداد الذي كسر مديان في بلاد موآب. وكان اسم مدينته عويت. | 35 Poi morì Usam e regnò al suo posto Adad, figlio di Bedad, colui che vinse i Madianiti nelle steppe di Moab; la sua città si chiama Avit. |
36 ومات هداد فملك مكانه سملة من مسريقة. | 36 Poi morì Adad e regnò al suo posto Samla da Masreka. |
37 ومات سملة فملك مكانه شاول من رحوبوت النهر. | 37 Poi morì Samla e regnò al suo posto Saul da Recobot-Naar. |
38 ومات شاول فملك مكانه بعل حانان بن عكبور. | 38 Poi morì Saul e regnò al suo posto Baal-Canan, figlio di Acbor. |
39 ومات بعل حانان بن عكبور فملك مكانه هدار. وكان اسم مدينته فاعو. واسم امرأته مهيطبئيل بنت مطرد بنت ماء ذهب | 39 Poi morì Baal-Canan, figlio di Acbor, e regnò al suo posto Adar: la sua città si chiama Pau e la moglie si chiamava Meetabel, figlia di Matred, da Me-Zaab.
|
40 وهذه اسماء امراء عيسو حسب قبائلهم واماكنهم باسمائهم. امير تمناع وامير علوة وامير يتيت | 40 Questi sono i nomi dei capi di Esaù, secondo le loro famiglie, le loro località, con i loro nomi: il capo di Timna, il capo di Alva, il capo di Ietet, |
41 وامير اهوليبامة وامير ايلة وامير فينون | 41 il capo di Oolibama, il capo di Ela, il capo di Pinon, |
42 وامير قناز وامير تيمان وامير مبصار | 42 il capo di Kenan, il capo di Teman, il capo di Mibsar, |
43 وامير مجديئيل وامير عيرام. هؤلاء امراء ادوم حسب مساكنهم في ارض ملكهم. هذا هو عيسو ابو ادوم | 43 il capo di Magdiel, il capo di Iram. Questi sono i capi di Edom secondo le loro sedi nel territorio di loro proprietà. È appunto questo Esaù il padre degli Idumei. |