Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Primeira Epístola de São João 3


font
SAGRADA BIBLIAMODERN HEBREW BIBLE
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.1 ראו מה גדלה אהבת האב הנתונה לנו אשר נקרא בני האלהים על כן העולם איננו ידע אתנו יען כי אותו לא ידע
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.2 אהובי עתה בנים לאלהים אנחנו ועוד לא נגלה מה נהיה אך ידענו כי בהגלותו נדמה לו כי נראהו כאשר הוא
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.3 וכל אשר לו תקוה כזאת יטהר את עצמו כאשר טהור גם הוא
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.4 כל העשה חטא גם פשע בתורה הוא והחטא הוא פשע בתורה
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.5 וידעתם כי הוא נגלה לשאת את חטאינו ובו אין חטא
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.6 כל העמד בו לא יחטא כל החוטא לא ראהו גם לא ידעו
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.7 בני אל יתעה אתכם איש העשה צדקה צדיק הוא כאשר הוא צדיק
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.8 והעשה חטא מן השטן הוא כי השטן חטא מראש לזאת נגלה בן האלהים להפר את פעלות השטן
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.9 כל הנולד מאלהים לא יחטא כי זרעו בו יקום ולא יוכל לחטא כי מאלהים נולד
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.10 ונודעו בזאת בני האלהים ובני השטן כל איש אשר לא יעשה צדקה איננו מאלהים וכן כל אשר לא יאהב את אחיו
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.11 כי זאת היא השמועה אשר שמעתם מראש לאהבה איש את רעהו
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.12 לא כקין אשר היה מן הרע והרג את אחיו ומדוע הרגו יען כי מעשיו היו רעים ומעשי אחיו מעשי צדק
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.13 אל תתמהו אחי אם ישנא אתכם העולם
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.14 אנחנו ידענו כי עברנו מן המות אל החיים על כי נאהב את אחינו איש אשר לא יאהב את אחיו ישאר במות
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.15 כל השנא את אחיו רצח נפש הוא וידעתם כי כל רצח נפש לא יתקימו בו חיי עולמים
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.16 בזאת הכרנו את האהבה כי הוא נתן את נפשו בעדנו גם אנחנו חיבים לתת את נפשתינו בעד אחינו
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?17 ואיש אשר לו נכסי העולם והוא ראה את אחיו חסר לחם וקפץ את רחמיו ממנו איך תעמד בו אהבת אלהים
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.18 בני אל נא נאהב במלין ובלשון כי אם בפעל ובאמת
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,19 ובזאת נדעה כי מן האמת אנחנו ולפניו נשקיט את לבותינו
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.20 כי אם לבבנו ירשיע אתנו האלהים נשגב הוא מלבבנו וידע את כל
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,21 אהובי אם לבבנו לא ירשיענו בטחון לנו באלהים
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.22 וכל אשר נשאל מאתו נקבל כי נשמר את מצותיו ונעשה את הרצוי לפניו
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.23 וזאת היא מצותו להאמין בשם בנו ישוע המשיח ולאהבה איש את רעהו כאשר צונו
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.24 והשמר את מצותיו יקום בו והוא בו ובזאת נדע כי הוא שכן בנו ברוח אשר נתן לנו