1 A vós, irmãos, não vos pude falar como a homens espirituais, mas como a carnais, como a criancinhas em Cristo. | 1 And I, brethren, could not speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, even as unto babes in Christ. |
2 Eu vos dei leite a beber, e não alimento sólido que ainda não podíeis suportar. Nem ainda agora o podeis, porque ainda sois carnais. | 2 I have fed you with milk, and not with meat: for hitherto ye were not able to bear it, neither yet now are ye able. |
3 Com efeito, enquanto houver entre vós ciúmes e contendas, não será porque sois carnais e procedeis de um modo totalmente humano? | 3 For ye are yet carnal: for whereas there is among you envying, and strife, and divisions, are ye not carnal, and walk as men? |
4 Quando, entre vós, um diz: Eu sou de Paulo, e outro: Eu, de Apolo, não é isto modo de pensar totalmente humano? | 4 For while one saith, I am of Paul; and another, I am of Apollos; are ye not carnal? |
5 Pois que é Apolo? E que é Paulo? Simples servos, por cujo intermédio abraçastes a fé, e isto conforme a medida que o Senhor repartiu a cada um deles: | 5 Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers by whom ye believed, even as the Lord gave to every man? |
6 eu plantei, Apolo regou, mas Deus é quem fez crescer. | 6 I have planted, Apollos watered; but God gave the increase. |
7 Assim, nem o que planta é alguma coisa nem o que rega, mas só Deus, que faz crescer. | 7 So then neither is he that planteth any thing, neither he that watereth; but God that giveth the increase. |
8 O que planta ou o que rega são iguais; cada um receberá a sua recompensa, segundo o seu trabalho. | 8 Now he that planteth and he that watereth are one: and every man shall receive his own reward according to his own labour. |
9 Nós somos operários com Deus. Vós, o campo de Deus, o edifício de Deus. | 9 For we are labourers together with God: ye are God's husbandry, ye are God's building. |
10 Segundo a graça que Deus me deu, como sábio arquiteto lancei o fundamento, mas outro edifica sobre ele. | 10 According to the grace of God which is given unto me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon. |
11 Quanto ao fundamento, ninguém pode pôr outro diverso daquele que já foi posto: Jesus Cristo. | 11 For other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ. |
12 Agora, se alguém edifica sobre este fundamento, com ouro, ou com prata, ou com pedras preciosas, com madeira, ou com feno, ou com palha, | 12 Now if any man build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble; |
13 a obra de cada um aparecerá. O dia {do julgamento} demonstrá-lo-á. Será descoberto pelo fogo; o fogo provará o que vale o trabalho de cada um. | 13 Every man's work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall try every man's work of what sort it is. |
14 Se a construção resistir, o construtor receberá a recompensa. | 14 If any man's work abide which he hath built thereupon, he shall receive a reward. |
15 Se pegar fogo, arcará com os danos. Ele será salvo, porém passando de alguma maneira através do fogo. | 15 If any man's work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as by fire. |
16 Não sabeis que sois o templo de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós? | 16 Know ye not that ye are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you? |
17 Se alguém destruir o templo de Deus, Deus o destruirá. Porque o templo de Deus é sagrado - e isto sois vós. | 17 If any man defile the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, which temple ye are. |
18 Ninguém se engane a si mesmo. Se alguém dentre vós se julga sábio à maneira deste mundo, faça-se louco para tornar-se sábio, | 18 Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise. |
19 porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois {diz a Escritura} ele apanhará os sábios na sua própria astúcia {Jó 5,13}. | 19 For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He taketh the wise in their own craftiness. |
20 E em outro lugar: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, e ele sabe que são vãos {Sl 93,11}. | 20 And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain. |
21 Portanto, ninguém ponha sua glória nos homens. Tudo é vosso: | 21 Therefore let no man glory in men. For all things are yours; |
22 Paulo, Apolo, Cefas, o mundo, a vida, a morte, o presente e o futuro. Tudo é vosso! | 22 Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are yours; |
23 Mas vós sois de Cristo, e Cristo é de Deus. | 23 And ye are Christ's; and Christ is God's. |