1 De amigo não te tornes inimigo de teu próximo, pois o malvado terá por sorte a vergonha e a ignomínia, como todo pecador invejoso e de língua fingida. | 1 for a bad name will earn you shame and reproach, as happens to the double-talking sinner. |
2 Não te eleves como um touro nos pensamentos de teu coração, para não suceder que a tua loucura quebre a tua força, | 2 Do not get carried aloft on the wings of passion, for fear your strength tear itself apart like a bul , |
3 devore as tuas folhas, apodreça os teus frutos e te deixe como uma árvore seca no deserto. | 3 and you devour your own foliage and destroy your own fruit and end by making yourself like a piece of dried-up wood. |
4 Pois uma alma perversa é a perda de quem a possui; torná-lo-á motivo de zombaria para seus inimigos, e conduzi-lo-á à sorte dos ímpios. | 4 An evil temper destroys the person who has it and makes him the laughing-stock of his enemies. |
5 Uma boa palavra multiplica os amigos e apazigua os inimigos; a linguagem elegante do homem virtuoso é uma opulência. | 5 A kindly turn of speech attracts new friends, a courteous tongue invites many a friendly response. |
6 Dá-te bem com muitos, mas escolhe para conselheiro um entre mil. | 6 Let your acquaintances be many, but for advisers choose one out of a thousand. |
7 Se adquirires um amigo, adquire-o na provação, não confies nele tão depressa. | 7 If you want to make a friend, take him on trial, and do not be in a hurry to trust him; |
8 Pois há amigos em certas horas que deixarão de o ser no dia da aflição. | 8 for one kind of friend is so only when it suits him but wil not stand by you in your day of trouble. |
9 Há amigo que se torna inimigo, e há amigo que desvendará ódios, querelas e disputas; | 9 Another kind of friend wil fal out with you and to your dismay make your quarrel public, |
10 há amigo que só o é para a mesa, e que deixará de o ser no dia da desgraça. | 10 and a third kind of friend wil share your table, but not stand by you in your day of trouble: |
11 Se teu amigo for constante, ele te será como um igual, e agirá livremente com os de tua casa. | 11 when you are doing well he wil be your second self, ordering your servants about; |
12 Se se rebaixa em tua presença e se retrai diante de ti, terás aí, na união dos corações, uma excelente amizade. | 12 but, if disaster befal s you, he wil recoil from you and keep out of your way. |
13 Separa-te daqueles que são teus inimigos, e fica de sobreaviso diante de teus amigos. | 13 Keep well clear of your enemies, and be wary of your friends. |
14 Um amigo fiel é uma poderosa proteção: quem o achou, descobriu um tesouro. | 14 A loyal friend is a powerful defence: whoever finds one has indeed found a treasure. |
15 Nada é comparável a um amigo fiel, o ouro e a prata não merecem ser postos em paralelo com a sinceridade de sua fé. | 15 A loyal friend is something beyond price, there is no measuring his worth. |
16 Um amigo fiel é um remédio de vida e imortalidade; quem teme ao Senhor, achará esse amigo. | 16 A loyal friend is the elixir of life, and those who fear the Lord will find one. |
17 Quem teme ao Senhor terá também uma excelente amizade, pois seu amigo lhe será semelhante. | 17 Whoever fears the Lord makes true friends, for as a person is, so is his friend too. |
18 Meu filho, aceita a instrução desde teus jovens anos; ganharás uma sabedoria que durará até à velhice. | 18 My child, from your earliest youth choose instruction, and til your hair is white you wil keep findingwisdom. |
19 Vai ao encontro dela, como aquele que lavra e semeia, espera pacientemente seus excelentes frutos, 20. terás alguma pena em cultivá-la, mas, em breve, comerás os seus frutos. | 19 Like ploughman and sower, cultivate her and wait for her fine harvest, for in tilling her you wil toil a littlewhile, but very soon you wil be eating her crops. |
| 20 How very harsh she is to the undisciplined! The senseless does not stay with her for long: |
21 Quanto a sabedoria é amarga para os ignorantes! O insensato não permanecerá junto a ela. | 21 she wil weigh as heavily on the senseless as a touchstone and such a person will lose no time inthrowing her off; |
22 Ela lhes será como uma pesada pedra de provação, eles não tardarão a desfazer-se dela. | 22 for Wisdom is true to her name, she is not accessible to many. |
23 Pois a sabedoria que instrui justifica o seu nome, não se manifesta a muitos; mas, naqueles que a conhecem, persevera, até (tê-los levado) à presença de Deus. | 23 Listen, my child, and take my advice, do not reject my counsel: |
24 Escuta, meu filho, recebe um sábio conselho, não rejeites minha advertência. | 24 put your feet into her fetters, and your neck into her collar; |
25 Mete os teus pés nos seus grilhões, e teu pescoço em suas correntes. | 25 offer your shoulder to her burden, do not be impatient of her bonds; |
26 Abaixa teu ombro para carregá-la, não sejas impaciente em suportar seus liames. | 26 court her with al your soul, and with al your might keep in her ways; |
27 Vem a ela com todo o teu coração. Guarda seus caminhos com todas as tuas forças. | 27 search for her, track her down: she wil reveal herself; once you hold her, do not let her go. |
28 Segue-lhe os passos e ela se dará a conhecer; quando a tiveres abraçado, não a deixes. | 28 For in the end you wil find rest in her and she wil take the form of joy for you: |
29 Pois acharás finalmente nela o teu repouso. E ela transformar-se-á para ti em um motivo de alegria. | 29 her fetters you will find a mighty defence, her col ars, a precious necklace. |
30 Seus grilhões ser-te-ão uma proteção, um firme apoio; suas correntes te serão um adorno glorioso; 31. pois nela há uma beleza que dá vida, e seus liames são ligaduras que curam. | 30 Her yoke wil be a golden ornament, and her bonds be purple ribbons; |
| 31 you wil wear her like a robe of honour, you wil put her on like a crown of joy. |
32 Como ele te revestirás como de uma vestimenta de glória, e a porás sobre ti como uma coroa de júbilo. | 32 If you wish it, my child, you can be taught; apply yourself, and you will become intel igent. |
33 Meu filho, se me ouvires com atenção, serás instruído; se submeteres o teu espírito, tornar-te-ás sábio. | 33 If you love listening, you will learn, if you pay attention, you will become wise. |
34 Se me deres ouvido, receberás a doutrina. Se gostares de ouvir, adquirirás a sabedoria. | 34 Attend the gathering of elders; if there is a wise man there, attach yourself to him. |
35 Permanece na companhia dos doutos anciãos, une-te de coração à sua sabedoria, a fim de que possas ouvir o que dizem de Deus, e não te escapem suas louváveis máximas. | 35 Listen willingly to any discourse coming from God, do not let wise proverbs escape you. |
36 Se vires um homem sensato, madruga para ir ter com ele, desgaste o teu pé o limiar de sua porta. | 36 If you see a man of understanding, visit him early, let your feet wear out his doorstep. |
37 Concentra teu pensamento nos preceitos de Deus, sê assíduo à meditação de seus mandamentos. Ele próprio te dará um coração, e ser-te-á concedida a sabedoria que desejas. | 37 Reflect on the injunctions of the Lord, busy yourself at al times with his commandments. He wilstrengthen your mind, and the wisdom you desire will be granted you. |