SCRUTATIO

Domenica, 14 dicembre 2025 - Santa Lucia ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 49


font
SAGRADA BIBLIAБіблія
1 A memória de Josias é como uma composição de aromas, preparada pelo perfumista.1 Пам’ять про Йосію — мов благовонна суміш, зготована способом мироварським: в устах усіх вона, мов мед, солодка і — наче музика на бенкеті:
2 Em toda boca, sua lembrança é doce como o mel, como uma melodia num festim regado de vinho.2 був добронаставлений, народ навертавши, ще й осоружне беззаконня викорінив.
3 Foi divinamente destinado a levar o povo à penitência, e robusteceu a piedade numa época de pecado.3 Він своє серце спрямував до Господа, а за часів нечестя — скріпив благочестя.
4 Voltou o coração para o Senhor e fez desaparecer as abominações da impiedade.4 Поза Давидом, Єзекією та Йосією — всі вони вельми себе спроневірили; тим то, покинувши закон Всевишнього, царі юдейські прийшли до занепаду:
5 Exceto Davi, Ezequias e Josias, todos pecaram:5 віддали вони іншим свою потугу, і славу свою — народові чужому.
6 os reis de Judá abandonaram a lei do Altíssimo, e desprezaram o temor a Deus;6 А ті спалили святе вибране місто, геть спустошили його дороги, —
7 por isso tiveram de entregar a outros o seu reino, e a sua glória a uma nação estrangeira.7 за словом Єремії, яким вони нехтували, а який вже в лоні матері був посвячений на пророка, — щоб викорінювати, руйнувати й нищити, а й для того теж, щоб будувати й насаджувати.
8 (Os inimigos) queimaram a cidade eleita, a cidade santa, transformaram suas ruas num deserto, conforme o que predissera Jeremias,8 А й Єзекиїл побачив видиво слави — його показано йому на колісниці херувимів,
9 pois eles maltrataram aquele que havia sido consagrado profeta desde o ventre de sua mãe, para derrubar, para destruir, para arruinar, mas depois reedificar e renovar.9 він бо звістив про повідь ворожу і був для тих добрий, чиї стежки — прямі.
10 Foi Ezequiel quem teve essa visão gloriosa, que o Senhor lhe mostrou num carro de querubins.10 Про дванадцятьох же пророків: хай їм кості розквітнуть з могили, бо вони Якова втішали й спасли його вірою сподівання.
11 Pois ele anunciou com uma chuva a sorte dos inimigos, assim como os bens reservados àquele que seguiam o caminho reto.11 Як Зоровавела нам звеличити, що мов печатка на правиці?
12 Quanto aos doze profetas, refloresçam os seus ossos em seus túmulos, pois fortaleceram Jacó, e redimiram-se (da servidão) por uma fé corajosa.12 А й Ісуса, сина Йоцадака? Дім Божий за днів своїх здвигли й збудували вони святиню Господеві, яка на вічну славу призначена.
13 Como engrandecer a glória de Zorobabel? Foi ele como um anel na mão direita.13 Та й про Неємію пам’ять велика — він вивів нам повалені мури, поставив ворота й засуви, відбудував нам наші доми.
14 Do mesmo modo Josué, filho de Josedec; eles que, em seus dias, reconstruíram a casa (de Deus), e tornaram a levantar o templo santo do Senhor, destinado a uma glória eterna.14 Нікого на землі не створено таким, як Еноха: він бо забраний був із землі.
15 Neemias viverá por longo tempo na recordação; ele reergueu nossas muralhas arruinadas, restabeleceu nossas portas e nossos trincos, e reedificou nossas casas.15 Ніхто не вродився таким, як Йосиф — провідник братів, підпора народу: кості його були в пошані.
16 Ninguém nasceu no mundo comparável a Henoc, pois ele também foi arrebatado desta terra;16 Сим та Сет між людьми були славні, та Адам — понад кожне живе створіння.
17 nem comparável a José, nascido para ser o príncipe de seus irmãos e o sustentáculo de sua raça, o governador de seus irmãos, e o esteio de seu povo.
18 Seus ossos foram conservados com cuidado; depois de sua morte fizeram profecia.
19 Set e Sem foram glorificados entre os homens, porém, acima de qualquer ser vivo da criação, acha-se Adão.