Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 37


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA VOLGARE
1 Todo amigo diz: Eu também contraí amizade. Há porém um amigo que só o é de nome. Não é uma dor que dura até a morte1 Ogni amico dirà; feci amistade. Ma elli è amico per lo nome solo. Or non hai tu tristizia (di cotale amico) di qui alla morte?
2 ver um amigo e um companheiro mudarem-se em inimigos?2 Il compagno della mensa e l'amico si convertono a nimistade.
3 Ó presunção criminosa, onde tiveste origem, para cobrir a terra com tua malícia e tua perfídia?3 O presunzione malvagissima! onde se' tu creata di coprire l'arida malizia e lo inganno di colui?
4 O amigo distrai-se com seu amigo nas suas alegrias; no dia da tribulação, tornar-se-á seu adversário.4 Il compagno (nella mensa) nel diletto s' allegrerae coll' amico; e nel tempo della tribulazione fia suo avversario.
5 O amigo compartilha da desventura do seu amigo no interesse de seu ventre; ao ver o inimigo, tomará do escudo.5 Questo compagno (non) si conduole per lo amico, per cagione del ventre; contro allo nimico prenderae lo scudo.
6 Não te esqueças de teu amigo nos teus pensamentos; no meio da riqueza, não percas a sua lembrança.6 Non ti dimenticare l'amico tuo nell' animo tuo; e non dimenticherai di colui nelle opere tue.
7 Não te aconselhes com aquele que te arma um laço. Esconde tuas intenções àqueles que te têm inveja.7 Non ti consigliare col suocero tuo; di coloro che sono gelosi nascondi il consiglio tuo.
8 Todo conselheiro dá sua opinião, mas há conselheiros que só têm em vista o próprio interesse.8 Ogni consigliere manifesta il consiglio; ma egli è anco consigliere in sè medesimo.
9 Estejas prevenido quando tratar-se de um conselheiro; informa-te primeiro quais são os seus interesses, pois ele pensa em si mesmo antes de tudo.9 Guarda l'anima tua dallo (reo) consigliere; sappi prima quale sia la sua necessitade; ed elli penserà
10 Teme que ele plante uma estaca no solo e te diga:10 forse di (non) mettere la pertica nella terra e dirae a te:
11 Estás no bom caminho, enquanto se põe defronte para ver o que te acontecerá.11 Buona è la via tua; e staratti dirimpetto per vedere quello che t'avviene.
12 Vai consultar um homem sem religião sobre as coisas santas; um injusto sobre a justiça; uma mulher sobre sua rival; um tímido sobre a guerra; um mercador sobre o negócio; um comprador sobre uma coisa para vender; um invejoso sobre a gratidão;12 Con l'uomo irreligioso tratta della santitade, e collo ingiusto della giustizia, e colla femina di quelle cose ch' ella invidia; col pauroso della guerra; col mercatante tratta di passare altrove (per la mercatanzia ch' elli hae); col comperatore tratta della vendita, collo invidioso, di quelle cose che si vogliono donare;
13 um ímpio sobre a piedade; um homem desonrado sobre a honestidade; um lavrador sobre o seu trabalho; 14. um operário, contratado por um ano, sobre o término de seu contrato; um criado preguiçoso sobre uma grande tarefa! Não confies neles e em nenhum de seus conselhos.13 collo crudele, della pietade, col disonesto, della onestade, collo lavoratore de' campi, di tutti li tempi;
14 collo operaio che sta per anno, dello compimento dello anno; col pigro servo, di molto lavorare; non credere a costoro in ogni consiglio.
15 Sê, porém, assíduo junto a um santo homem, quando conheceres um que seja fiel ao temor de Deus,15 Ma sii continuo con l' uomo santo; con qualunque tu conoscerai che guardi il timore di Dio,
16 cuja alma se irmana à tua, e que compartilhará da tua dor quando titubeares nas trevas.16 e la cui anima è secondo l'anima tua, e che quando vacillerai nelle tenebre, (non) averae compassione di te.
17 Fortalece em ti um coração prudente, pois nada tem mais valor para ti.17 E ordina teco cuore di buono consiglio; non ti sia alcuna cosa più cara di quello.
18 A alma de um santo homem descobre às vezes melhor a verdade que sete sentinelas postas em observação numa colina.18 L'anima dell' uomo santo annunzia alcuna volta cose vere, più che li sette savi che seggono alti alla vista.
19 Mas em todas as coisas ora ao Altíssimo, para que ele dirija teus passos na verdade.19 E in tutte queste cose priega l' Altissimo, che dirizzi la via tua nella veritade.
20 Que uma palavra de verdade preceda todos os teus atos, e um conselho firme preceda toda a tua diligência.20 Inanzi a tutte l' opere tue, vera parola vadi dinanzi da te; e proceda stabile consiglio inanzi a ogni atto.
21 Uma palavra má transtorna o coração; dela vêm quatro coisas: o bem e o mal, a vida e a morte; sobre estas quem domina de contínuo é a língua. Há homem hábil que ensina a muita gente, mas que é inútil para si mesmo.21 La malvagia parola cambierae il cuore; dello quale quattro parti nascono: bene e male, vita e morte; e la continua lingua sì è loro signoreggiatrice
22 Outro é esclarecido e instrui a muitos, e é agradável a si próprio.22 L'uomo savio molti ammaestroe, ed è suave della sua anima.
23 Aquele que afeta sabedoria nas palavras é odioso; ficará desprovido de tudo.23 Colui che parla sofisticamente, sì è odioso; in ogni cosa ingannarae.
24 Não recebeu o favor do Senhor, pois é desprovido de toda a sabedoria.24 Non è a lui data grazia da Dio; ogni sapienza hae fraudata.
25 Há um sábio que é sábio para si mesmo, e os frutos de sua sabedoria são verdadeiramente louváveis.25 Il savio è savio dell' anima sua; il frutto del suo senno sì è laudabile.
26 O sábio ensina o seu povo, e os frutos de sua sabedoria são duradouros.26 L'uomo savio ammaestra il suo popolo, e li frutti del senno suo sono fedeli.
27 O homem sábio será cumulado de bênçãos. Aqueles que o virem o louvarão.27 L'uomo savio si empierae di benedizioni, e coloro che il vederanno, il loderanno.
28 A vida do homem conta poucos dias, mas os dias de Israel são inúmeros.28 La vita dell' uomo si è numero di dì; ma li dì (del popolo) d' Israel sono innumerabili.
29 O sábio herdará a honra no meio do povo, e o seu nome viverá eternamente.29 Il savio nel popolo erediterà onore; il nome suo sarà vivente in eterno.
30 Meu filho, experimenta tua alma durante tua vida; se o poder lhe for nefasto, não lho dês,30 Figliuolo, nella vita tua cerca l'anima tua; e s'ella fia rea, non le dare signoria.
31 pois nem tudo é vantajoso para todos, e todos não se comprazem nas mesmas coisas.31 Però che tutte le cose non si convengono a ciascuno, e non piace a ciascuna anima ogni generazione.
32 Nunca sejas guloso em banquete algum; não te lances sobre tudo o que se serve,32 Non essere desideroso in ogni mangiare, e non ti gettare su ciascuna vivanda.
33 pois o excesso no alimento é causa de doença, e a intemperança leva à cólica.33 In molti mangiari fia infirmitade; il desiderio s' appresserà infino alla collera.
34 Muitos morreram por causa de sua intemperança, o homem sóbrio, porém, prolonga sua vida.34 Molti morirono per lo soperchio mangiare; e a colui che s'astiene cresce la vita.