1 Todo amigo diz: Eu também contraí amizade. Há porém um amigo que só o é de nome. Não é uma dor que dura até a morte | 1 Ogni amico dirà; feci amistade. Ma elli è amico per lo nome solo. Or non hai tu tristizia (di cotale amico) di qui alla morte? |
2 ver um amigo e um companheiro mudarem-se em inimigos? | 2 Il compagno della mensa e l'amico si convertono a nimistade. |
3 Ó presunção criminosa, onde tiveste origem, para cobrir a terra com tua malícia e tua perfídia? | 3 O presunzione malvagissima! onde se' tu creata di coprire l'arida malizia e lo inganno di colui? |
4 O amigo distrai-se com seu amigo nas suas alegrias; no dia da tribulação, tornar-se-á seu adversário. | 4 Il compagno (nella mensa) nel diletto s' allegrerae coll' amico; e nel tempo della tribulazione fia suo avversario. |
5 O amigo compartilha da desventura do seu amigo no interesse de seu ventre; ao ver o inimigo, tomará do escudo. | 5 Questo compagno (non) si conduole per lo amico, per cagione del ventre; contro allo nimico prenderae lo scudo. |
6 Não te esqueças de teu amigo nos teus pensamentos; no meio da riqueza, não percas a sua lembrança. | 6 Non ti dimenticare l'amico tuo nell' animo tuo; e non dimenticherai di colui nelle opere tue. |
7 Não te aconselhes com aquele que te arma um laço. Esconde tuas intenções àqueles que te têm inveja. | 7 Non ti consigliare col suocero tuo; di coloro che sono gelosi nascondi il consiglio tuo. |
8 Todo conselheiro dá sua opinião, mas há conselheiros que só têm em vista o próprio interesse. | 8 Ogni consigliere manifesta il consiglio; ma egli è anco consigliere in sè medesimo. |
9 Estejas prevenido quando tratar-se de um conselheiro; informa-te primeiro quais são os seus interesses, pois ele pensa em si mesmo antes de tudo. | 9 Guarda l'anima tua dallo (reo) consigliere; sappi prima quale sia la sua necessitade; ed elli penserà |
10 Teme que ele plante uma estaca no solo e te diga: | 10 forse di (non) mettere la pertica nella terra e dirae a te: |
11 Estás no bom caminho, enquanto se põe defronte para ver o que te acontecerá. | 11 Buona è la via tua; e staratti dirimpetto per vedere quello che t'avviene. |
12 Vai consultar um homem sem religião sobre as coisas santas; um injusto sobre a justiça; uma mulher sobre sua rival; um tímido sobre a guerra; um mercador sobre o negócio; um comprador sobre uma coisa para vender; um invejoso sobre a gratidão; | 12 Con l'uomo irreligioso tratta della santitade, e collo ingiusto della giustizia, e colla femina di quelle cose ch' ella invidia; col pauroso della guerra; col mercatante tratta di passare altrove (per la mercatanzia ch' elli hae); col comperatore tratta della vendita, collo invidioso, di quelle cose che si vogliono donare; |
13 um ímpio sobre a piedade; um homem desonrado sobre a honestidade; um lavrador sobre o seu trabalho; 14. um operário, contratado por um ano, sobre o término de seu contrato; um criado preguiçoso sobre uma grande tarefa! Não confies neles e em nenhum de seus conselhos. | 13 collo crudele, della pietade, col disonesto, della onestade, collo lavoratore de' campi, di tutti li tempi; |
| 14 collo operaio che sta per anno, dello compimento dello anno; col pigro servo, di molto lavorare; non credere a costoro in ogni consiglio. |
15 Sê, porém, assíduo junto a um santo homem, quando conheceres um que seja fiel ao temor de Deus, | 15 Ma sii continuo con l' uomo santo; con qualunque tu conoscerai che guardi il timore di Dio, |
16 cuja alma se irmana à tua, e que compartilhará da tua dor quando titubeares nas trevas. | 16 e la cui anima è secondo l'anima tua, e che quando vacillerai nelle tenebre, (non) averae compassione di te. |
17 Fortalece em ti um coração prudente, pois nada tem mais valor para ti. | 17 E ordina teco cuore di buono consiglio; non ti sia alcuna cosa più cara di quello. |
18 A alma de um santo homem descobre às vezes melhor a verdade que sete sentinelas postas em observação numa colina. | 18 L'anima dell' uomo santo annunzia alcuna volta cose vere, più che li sette savi che seggono alti alla vista. |
19 Mas em todas as coisas ora ao Altíssimo, para que ele dirija teus passos na verdade. | 19 E in tutte queste cose priega l' Altissimo, che dirizzi la via tua nella veritade. |
20 Que uma palavra de verdade preceda todos os teus atos, e um conselho firme preceda toda a tua diligência. | 20 Inanzi a tutte l' opere tue, vera parola vadi dinanzi da te; e proceda stabile consiglio inanzi a ogni atto. |
21 Uma palavra má transtorna o coração; dela vêm quatro coisas: o bem e o mal, a vida e a morte; sobre estas quem domina de contínuo é a língua. Há homem hábil que ensina a muita gente, mas que é inútil para si mesmo. | 21 La malvagia parola cambierae il cuore; dello quale quattro parti nascono: bene e male, vita e morte; e la continua lingua sì è loro signoreggiatrice |
22 Outro é esclarecido e instrui a muitos, e é agradável a si próprio. | 22 L'uomo savio molti ammaestroe, ed è suave della sua anima. |
23 Aquele que afeta sabedoria nas palavras é odioso; ficará desprovido de tudo. | 23 Colui che parla sofisticamente, sì è odioso; in ogni cosa ingannarae. |
24 Não recebeu o favor do Senhor, pois é desprovido de toda a sabedoria. | 24 Non è a lui data grazia da Dio; ogni sapienza hae fraudata. |
25 Há um sábio que é sábio para si mesmo, e os frutos de sua sabedoria são verdadeiramente louváveis. | 25 Il savio è savio dell' anima sua; il frutto del suo senno sì è laudabile. |
26 O sábio ensina o seu povo, e os frutos de sua sabedoria são duradouros. | 26 L'uomo savio ammaestra il suo popolo, e li frutti del senno suo sono fedeli. |
27 O homem sábio será cumulado de bênçãos. Aqueles que o virem o louvarão. | 27 L'uomo savio si empierae di benedizioni, e coloro che il vederanno, il loderanno. |
28 A vida do homem conta poucos dias, mas os dias de Israel são inúmeros. | 28 La vita dell' uomo si è numero di dì; ma li dì (del popolo) d' Israel sono innumerabili. |
29 O sábio herdará a honra no meio do povo, e o seu nome viverá eternamente. | 29 Il savio nel popolo erediterà onore; il nome suo sarà vivente in eterno. |
30 Meu filho, experimenta tua alma durante tua vida; se o poder lhe for nefasto, não lho dês, | 30 Figliuolo, nella vita tua cerca l'anima tua; e s'ella fia rea, non le dare signoria. |
31 pois nem tudo é vantajoso para todos, e todos não se comprazem nas mesmas coisas. | 31 Però che tutte le cose non si convengono a ciascuno, e non piace a ciascuna anima ogni generazione. |
32 Nunca sejas guloso em banquete algum; não te lances sobre tudo o que se serve, | 32 Non essere desideroso in ogni mangiare, e non ti gettare su ciascuna vivanda. |
33 pois o excesso no alimento é causa de doença, e a intemperança leva à cólica. | 33 In molti mangiari fia infirmitade; il desiderio s' appresserà infino alla collera. |
34 Muitos morreram por causa de sua intemperança, o homem sóbrio, porém, prolonga sua vida. | 34 Molti morirono per lo soperchio mangiare; e a colui che s'astiene cresce la vita. |