Livro do Eclesiástico 3
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Os filhos da sabedoria formam a assembléia dos justos, e o novo que compõem é, todo ele, obediência e amor. | 1 Hört, ihr Söhne, was das Recht des Vaters ist, und handelt danach, damit es euch gut geht. |
2 Ouvi, meus filhos, os conselhos de vosso pai, segui-os de tal modo que sejais salvos. | 2 Denn der Herr hat den Kindern befohlen, ihren Vater zu ehren, und die Söhne verpflichtet, das Recht ihrer Mutter zu achten. |
3 Pois Deus quis honrar os pais pelos filhos, e cuidadosamente fortaleceu a autoridade da mãe sobre eles. | 3 Wer den Vater ehrt, erlangt Verzeihung der Sünden, |
4 Aquele que ama a Deus o roga pelos seus pecados, acautela-se para não cometê-los no porvir. Ele é ouvido em sua prece cotidiana. | 4 und wer seine Mutter achtet, gleicht einem Menschen, der Schätze sammelt. |
5 Quem honra sua mãe é semelhante àquele que acumula um tesouro. | 5 Wer den Vater ehrt, wird Freude haben an den eigenen Kindern, und wenn er betet, wird er Erhörung finden. |
6 Quem honra seu pai achará alegria em seus filhos, será ouvido no dia da oração. | 6 Wer den Vater achtet, wird lange leben, und wer seiner Mutter Ehre erweist, der erweist sie dem Herrn. |
7 Quem honra seu pai gozará de vida longa; quem lhe obedece dará consolo à sua mãe. | 7 Wer den Herrn fürchtet, ehrt seinen Vater und dient seinen Eltern wie Vorgesetzten. |
8 Quem teme ao Senhor honra pai e mãe. Servirá aqueles que lhe deram a vida como a seus senhores. | 8 Mein Sohn, ehre deinen Vater in Wort und Tat, damit aller Segen über dich kommt. |
9 Honra teu pai por teus atos, tuas palavras, tua paciência, | 9 Der Segen des Vaters festigt die Wurzel, doch der Fluch der Mutter reißt die junge Pflanze aus. |
10 a fim de que ele te dê sua bênção, e que esta permaneça em ti até o teu último dia. | 10 Such deinen Ruhm nicht darin, den Vater herabzusetzen, denn das ist keine Ehre für dich. |
11 A bênção paterna fortalece a casa de seus filhos, a maldição de uma mãe a arrasa até os alicerces. | 11 Die Ehre eines Menschen ist die seines Vaters; wer seine Mutter verachtet, sündigt schwer. |
12 Não te glories do que desonra teu pai, pois a vergonha dele não poderia ser glória para ti, | 12 Mein Sohn, wenn dein Vater alt ist, nimm dich seiner an und betrübe ihn nicht, solange er lebt. |
13 pois um homem adquire glória com a honra de seu pai, e um pai sem honra é a vergonha do filho. | 13 Wenn sein Verstand abnimmt, sieh es ihm nach und beschäme ihn nicht in deiner Vollkraft! |
14 Meu filho, ajuda a velhice de teu pai, não o desgostes durante a sua vida. | 14 Denn die Liebe zum Vater wird nicht vergessen, sie wird als Sühne für deine Sünden eingetragen. |
15 Se seu espírito desfalecer, sê indulgente, não o desprezes porque te sentes forte, pois tua caridade para com teu pai não será esquecida, | 15 Zur Zeit der Bedrängnis wird sie dir vergolten werden; sie lässt deine Sünden schmelzen wie Wärme den Reif. |
16 e, por teres suportado os defeitos de tua mãe, ser-te-á dada uma recompensa; | 16 Wie ein Gotteslästerer handelt, wer seinen Vater im Stich lässt, und von Gott ist verflucht, wer seine Mutter kränkt. |
17 tua casa tornar-se-á próspera na justiça. Lembrar-se-ão de ti no dia da aflição, e teus pecados dissolver-se- ão como o gelo ao sol forte. | 17 Mein Sohn, bei all deinem Tun bleibe bescheiden und du wirst mehr geliebt werden als einer, der Gaben verteilt. |
18 Como é infame aquele que abandona seu pai, como é amaldiçoado por Deus aquele que irrita sua mãe! | 18 Je größer du bist, umso mehr bescheide dich, dann wirst du Gnade finden bei Gott. |
19 Meu filho, faze o que fazes com doçura, e mais do que a estima dos homens, ganharás o afeto deles. | 19 [] |
20 Quanto mais fores elevado, mais te humilharás em tudo, e perante Deus acharás misericórdia; | 20 Denn groß ist die Macht Gottes und von den Demütigen wird er verherrlicht. |
21 porque só a Deus pertence a onipotência, e é pelos humildes que ele é (verdadeiramente) honrado. | 21 Such nicht zu ergründen, was dir zu wunderbar ist, untersuch nicht, was dir verhüllt ist. |
22 Não procures o que é elevado demais para ti; não procures penetrar o que está acima de ti. Mas pensa sempre no que Deus te ordenou. Não tenhas a curiosidade de conhecer um número elevado demais de suas obras, | 22 Was dir zugewiesen ist, magst du durchforschen, doch das Verborgene hast du nicht nötig. |
23 pois não é preciso que vejas com teus olhos os seus segredos. | 23 Such nicht hartnäckig zu erfahren, was deine Kraft übersteigt. Es ist schon zu viel, was du sehen darfst. |
24 Acautela-te de uma busca exagerada de coisas inúteis, e de uma curiosidade excessiva nas numerosas obras de Deus, | 24 Vielfältig sind die Gedanken der Menschen, schlimmer Wahn führt in die Irre. |
25 pois a ti foram reveladas muitas coisas, que ultrapassam o alcance do espírito humano. | 25 [Wer kein Auge hat, dem fehlt das Licht, wer keine Einsicht hat, dem fehlt die Weisheit.] |
26 Muitos foram enganados pelas próprias opiniões. Seu sentido os reteve na vaidade. | 26 Ein trotziges Herz nimmt ein böses Ende, wer aber das Gute liebt, den wird es geleiten. |
27 O coração empedernido acabará por ser infeliz. Quem ama o perigo nele perecerá. | 27 Ein trotziges Herz schafft sich viel Leid und der Frevler häuft Sünde auf Sünde. |
28 O coração de caminhos tortuosos não triunfará, e a alma corrompida neles achará ocasião de queda. | 28 Für die Wunde des Übermütigen gibt es keine Heilung, denn ein giftiges Kraut hat in ihm seine Wurzeln. |
29 O coração perverso ficará acabrunhado de tristeza, e o pecador ajuntará pecado sobre pecado. | 29 Ein weises Herz versteht die Sinnsprüche [der Weisen], ein Ohr, das auf die Weisheit hört, macht Freude. |
30 Não há nenhuma cura para a assembléia dos soberbos, pois, sem que o saibam, o caule do pecado se enraíza neles. | 30 Wie Wasser loderndes Feuer löscht, so sühnt Mildtätigkeit Sünde. |
31 O coração do sábio se manifesta pela sua sabedoria; o bom ouvido ouve a sabedoria com ardente avidez. | 31 Wer Gutes tut, dem begegnet es auf seinen Wegen, sobald er wankt, findet er eine Stütze. |
32 O coração sábio e inteligente abstém-se do pecado. Ele triunfará nas obras de justiça. | |
33 A água apaga o fogo ardente, a esmola enfrenta o pecado. | |
34 Deus olha para aquele que pratica a misericórdia; dele se lembrará no porvir, no dia de sua infelicidade este achará apoio. |