Livro do Eclesiástico 28
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Aquele que quer vingar sofrerá a vingança do Senhor, que guardará cuidadosamente os seus pecados. | 1 Chi si vendica avrà la vendetta dal Signore ed egli terrà sempre presenti i suoi peccati. |
2 Perdoa ao teu próximo o mal que te fez, e teus pecados serão perdoados quando o pedires. | 2 Perdona l'offesa al tuo prossimo e allora per la tua preghiera ti saranno rimessi i peccati. |
3 Um homem guarda rancor contra outro homem, e pede a Deus a sua cura! | 3 Se qualcuno conserva la collera verso un altro uomo, come oserà chiedere la guarigione al Signore? |
4 Não tem misericórdia para com o seu semelhante, e roga o perdão dos seus pecados! | 4 Egli non ha misericordia per l'uomo suo simile, e osa pregare per i suoi peccati? |
5 Ele, que é apenas carne, guarda rancor, e pede a Deus que lhe seja propício! Quem, então, lhe conseguirá o perdão de seus pecados? | 5 Egli, che è soltanto carne, conserva rancore; chi perdonerà i suoi peccati? |
6 Lembra-te do teu fim, e põe termo às tuas inimizades, | 6 Ricòrdati della tua fine e smetti di odiare, ricòrdati della corruzione e della morte e resta fedele ai comandamenti. |
7 pois a decadência e a morte são uma ameaça (para aqueles que transgridem) os mandamentos. | 7 Ricòrdati dei comandamenti e non aver rancore verso il prossimo, dell'alleanza con l'Altissimo e non far conto dell'offesa subìta. |
8 Lembra-te do temor a Deus, e não fiques irado contra o próximo. | 8 Astieniti dalle risse e sarai lontano dal peccato, perché un uomo passionale attizza una rissa. |
9 Lembra-te da aliança com o Altíssimo, e passa por cima do erro que o teu próximo cometeu inadvertidamente. | 9 Un uomo peccatore semina discordia tra gli amici e tra persone pacifiche diffonde calunnie. |
10 Evita a desavença e diminuirás os pecados. | 10 Secondo la materia del fuoco, esso s'infiamma, una rissa divampa secondo la sua violenza; il furore di un uomo è proporzionato alla sua forza, la sua ira cresce in base alla sua ricchezza. |
11 O homem irascível provoca as querelas; o pecador espalha a inquietação entre seus amigos, e semeia a inimizade no meio de pessoas que vivem em paz. | 11 Una lite concitata accende il fuoco, una rissa violenta fa versare sangue. |
12 O fogo queima na proporção da lenha que há na floresta; a ira do homem inflama-se na medida de seu poder, e desenvolve-se em proporção de sua riqueza. | 12 Se soffi su una scintilla, si accende; se vi sputi sopra, si spegne; eppure ambedue le cose escono dalla tua bocca. |
13 Uma querela precipitada acende o fogo; a presteza na disputa derrama sangue; e a língua que presta (falso) testemunho causa a morte. | 13 Maledici il delatore e l'uomo di doppia lingua, perché fa perire molti che vivono in pace. |
14 Sopra sobre uma centelha e ela se abrasará; cospe sobre ela e ela se apagará: ambos saem de tua boca. | 14 Una lingua malèdica ha sconvolto molti, li ha scacciati di nazione in nazione; ha demolito forti città e ha rovinato casati potenti. |
15 Maldito o delator e o homem que diz branco e preto, pois semeiam a discórdia entre muita gente que vive em paz. | 15 Una lingua malèdica ha fatto ripudiare donne eccellenti, privandole del frutto delle loro fatiche. |
16 A língua de um terceiro abalou muitos deles, e os afugentou de uma nação a outra. | 16 Chi le presta attenzione non trova pace, dalla sua dimora scompare la serenità. |
17 Ela destruiu as cidades fortes dos ricos, e arrasou as casas dos poderosos. | 17 Un colpo di frusta produce lividure, ma un colpo di lingua rompe le ossa. |
18 Desbaratou os exércitos dos povos, e dispersou nações valentes. | 18 Molti sono caduti a fil di spada, ma non quanti sono periti per colpa della lingua. |
19 A língua de um terceiro fez repudiar mulheres de escol, e privou-as do fruto de seu labor. | 19 Beato chi se ne guarda, chi non è esposto al suo furore, chi non ha trascinato il suo giogo e non è stato legato con le sue catene. |
20 Aquele que o ouve não terá paz, não terá amigo em quem tenha confiança. | 20 Il suo giogo è un giogo di ferro; le sue catene catene di bronzo. |
21 A chicotada produz um ferimento, porém uma língua má quebra os ossos. | 21 Spaventosa è la morte che procura, in confronto è preferibile la tomba. |
22 Muitos homens morreram pelo fio da espada, mas não tantos quanto os que pereceram por sua própria língua. | 22 Essa non ha potere sugli uomini pii, questi non bruceranno alla sua fiamma. |
23 Feliz aquele que está ao abrigo da língua perversa, que não passou pela cólera dela, que não atraiu sobre si o seu jugo, e que não foi atado pelas suas correntes, | 23 Quanti abbandonano il Signore in essa cadranno, fra costoro divamperà senza spegnersi. Si avventerà contro di loro come un leone e come una pantera ne farà scempio. |
24 pois o jugo dela é um jugo de ferro, e suas correntes, correntes de bronze. | 24 Ecco, recingi pure la tua proprietà con siepe spinosa, lega in un sacchetto l'argento e l'oro, |
25 A morte que ela dá é morte desastrada, e a moradia dos mortos é-lhe preferível. | 25 ma controlla anche le tue parole pesandole e chiudi con porte e catenaccio la bocca. |
26 Ela durará, mas não sempre; ela dominará o proceder dos injustos, e os justos não serão devorados pelas suas chamas. | 26 Sta' attento a non sbagliare a causa della lingua, perché tu non cada davanti a chi ti insidia. |
27 Aqueles que abandonam Deus lhe serão entregues: ela os consumirá sem se apagar; lançar-se-á sobre eles como um leão; e os estraçalhará como um leopardo. | |
28 Protege teus ouvidos com uma sebe de espinhos; não dês ouvidos à língua maldosa, e põe em tua boca uma porta com ferrolhos. | |
29 Derrete teu ouro e tua prata; faze uma balança para (pesar) as tuas palavras, e para a tua boca, um freio bem ajustado. | |
30 Tem cuidado para não pecar pela língua, para não caíres na presença dos inimigos que te espreitam, e para que não venha o teu pecado a ser incurável e mortal. |