Livro do Eclesiástico 21
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | BIBLIA |
---|---|
1 Filho, pecaste? Não o faças mais. Mas ora pelas tuas faltas passadas, para que te sejam perdoadas. | 1 Hijo, ¿has pecado? No lo vuelvas a hacer, y pide perdón por tus pecados anteriores. |
2 Foge do pecado com se foge de uma serpente; porque, se dela te aproximares, ela te morderá. | 2 Como de serpiente huye del pecado, porque, si te acercas, te morderá. Dientes de león son sus dientes, que quitan la vida a los hombres. |
3 Os seus dentes são dentes de leão, que matam as almas dos homens. | 3 Como espada de dos filos es toda iniquidad, para su herida no hay remedio. |
4 Todo pecado é como uma espada de dois gumes: a chaga que ele produz é incurável. | 4 El terror y la violencia arrasan la riqueza, así quedará arrasada la casa del orgulloso. |
5 O ultraje e a violência destroem as riquezas. A mais rica mansão se arruína pelo orgulho; assim será desenraizada a riqueza do orgulhoso. | 5 La oración del pobre va de su boca a los oídos de Dios, y el juicio divino no se deja esperar. |
6 A oração do pobre eleva-se de sua boca até os ouvidos (de Deus), (e Deus) se apressará em lhe fazer justiça. | 6 El que odia la reprensión sigue las huellas del pecador, el que teme al Señor se convierte en su corazón. |
7 Aquele que odeia a correção segue os passos do pecador, aquele que teme a Deus volta ao seu próprio coração. | 7 De lejos se conoce al charlatán, y el hombre reflexivo le adivina los deslices. |
8 De longe é conhecido o poderoso de linguagem insolente, mas o homem sábio sabe como se descartar dele. | 8 Quien edifica su casa con dinero ajeno es como el que amontona piedras para su tumba. |
9 Quem constrói a sua casa às custas de outrem, é como aquele que amontoa pedras para (construir) no inverno. | 9 Estopa hacinada es la reunión de los sin ley, su meta es la llama de fuego. |
10 A reunião dos pecadores é como um amontoado de estopas: seu fim será a fogueira. | 10 El camino de los pecadores está bien enlosado, pero a su término está la fosa del seol. |
11 O caminho dos pecadores é calçado de pedras unidas, mas ele conduz à região dos mortos, às trevas e aos suplícios. | 11 El que guarda la Ley controla sus ideas, la meta del temor del Señor es la sabiduría. |
12 Aquele que guarda a justiça penetrará o espírito dela. | 12 No alcanzará doctrina quien no es habilidoso, pero no hay habilidades que llenan de amargura. |
13 A sabedoria e o bom senso são a consumação do temor a Deus. | 13 La ciencia del sabio crecerá como una inundación, y su consejo será fuente de vida. |
14 Jamais tornar-se-á hábil aquele que não é sábio no bem, | 14 El interior del necio es como un vaso roto, que no retiene ningún conocimiento. |
15 pois há uma sabedoria que produz muito mal. E o bom senso não está onde está a amargura. | 15 Si un hombre de saber oye palabra sabia, la elogia y otra suya añade. Si la oye el libertino, le desagrada y la echa detrás de sus espaldas. |
16 A ciência do sábio espalha-se como a água que transborda, e o conselho que ele dá permanece como fonte de vida. | 16 El relato del necio es como fardo en el camino, mas en los labios del inteligente se halla gracia. |
17 O coração do insensato é como um cântaro lascado, nada retém da sabedoria. | 17 La boca del sensato es buscada en la asamblea, sus palabras se meditan de corazón. |
18 Qualquer palavra sábia que ouça o homem sensato, ele a louvará e dela se aproveitará. Que a ouça um voluptuoso, e ela lhe desagradará, e ele a arremessará para trás de si. | 18 Como casa en ruinas, así la sabiduría del necio, el conocimiento del tonto, palabras incoherentes. |
19 A conversa do insensato é como um fardo para carregar, mas o encanto se acha nos lábios do homem sensato. | 19 Cadenas en los pies, es la educación para el mentecato, como esposas en su mano derecha. |
20 A conversação do homem prudente é procurada na sociedade; todos relembrarão suas palavras em seus corações. | 20 El necio, cuando ríe, lo hace a carcajadas, mas el hombre sensato apenas si sonríe. |
21 A sabedoria é para o insensato como uma casa arruinada; a ciência do insensato é feita de palavras incoerentes. | 21 Adorno de oro es la educación para el sensato, como un brazalete en su brazo derecho. |
22 A instrução é para o insensato como peias nos pés e como algemas nas mãos. | 22 El pie del necio entra rápido en la casa, el hombre experimentado se presenta con modestia. |
23 O insensato eleva a voz quando ri, mas o homem sábio sorri discretamente. | 23 Desde la puerta el insensato fisga el interior, el hombre bien educado queda afuera. |
24 Para o homem prudente a ciência é um ornato de ouro, uma pulseira que traz no braço direito. | 24 Es falta de educación escuchar a la puerta, tal descortesía indigna al sensato. |
25 O insensato põe facilmente os pés na casa do vizinho, mas aquele que tem educação hesita em visitar um poderoso. | 25 Los labios de los habladores repiten las palabras ajenas, mas las palabras de los prudentes se pesan en balanza. |
26 O insensato olha dentro de uma casa pela janela; o homem bem educado permanece fora. | 26 En la boca de los necios está su corazón, pero el corazón de los sabios es su boca. |
27 É sinal de loucura escutar a uma porta; o homem prudente indigna-se com tal grosseria. | 27 Cuando el impío maldice a Satanás, a sí mismo se maldice. |
28 Os lábios dos imprudentes só proferem tolices, mas as palavras do sábio têm peso na balança. | 28 El murmurador mancha su propia alma, y es detestado por el vecindario. |
29 O coração dos insensatos está na boca, a boca dos sábios está no coração. | |
30 Quando o ímpio amaldiçoa o adversário, amaldiçoa-se a si mesmo. | |
31 O delator macula-se a si próprio, e é odiado por todos; o que mora com ele será odioso, mas o homem sensato que se cala será honrado. |