Livro do Eclesiástico 15
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Aquele que teme a Deus praticará o bem. Aquele que exerce a justiça possuirá a sabedoria. | 1 Chi teme il Signore farà tutto questo, chi è saldo nella legge otterrà la sapienza. |
2 Ela virá ao seu encontro como mãe cumulada de honrarias, e o receberá como uma esposa virgem; | 2 Ella gli andrà incontro come una madre, lo accoglierà come una vergine sposa; |
3 alimentá-lo-á com o pão da vida e da inteligência, e o saciará com a água salutar da sabedoria. Ela se fortalecerá nele e o tornará inabalável, | 3 lo nutrirà con il pane dell’intelligenza e lo disseterà con l’acqua della sapienza. |
4 ela o sustentará para que não seja confundido, e o exaltará entre os seus próximos. | 4 Egli si appoggerà a lei e non vacillerà, a lei si affiderà e non resterà confuso. |
5 Abrir-lhe-á a boca no meio da assembléia, enchê-lo-á do espírito de sabedoria e de inteligência, e o revestirá com um manto glorioso. | 5 Ella lo innalzerà sopra i suoi compagni e gli farà aprire bocca in mezzo all’assemblea. |
6 Acumulará sobre ele um tesouro de alegria e de júbilo, e lhe dará por herança um nome eterno. | 6 Troverà gioia e una corona di esultanza e un nome eterno egli erediterà. |
7 Os homens insensatos não a alcançarão, mas os homens de bom senso irão ao encontro dela; os insensatos não a verão, porque ela está longe do orgulho e da fraude. | 7 Gli stolti non raggiungeranno mai la sapienza e i peccatori non la contempleranno mai. |
8 Os mentirosos dela não se recordarão, mas os homens sinceros achar-se-ão com ela, e prosperarão até a visita de Deus. | 8 Ella sta lontana dagli arroganti, e i bugiardi non si ricorderanno di lei. |
9 O louvor não é belo na boca do pecador, | 9 La lode non si addice in bocca al peccatore, perché non gli è stata concessa dal Signore. |
10 porque a sabedoria vem de Deus; o louvor a Deus acompanha a sabedoria, enche a boca fiel, e lhe é inspirada pelo Dominador. | 10 La lode infatti va celebrata con sapienza ed è il Signore che la dirige. |
11 Não digas: É por causa de Deus que ela me falta. Pois cabe a ti não fazer o que ele abomina. | 11 Non dire: «A causa del Signore sono venuto meno», perché egli non fa quello che detesta. |
12 Não digas: Foi ele que me transviou, pois que Deus não necessita dos pecadores. | 12 Non dire: «Egli mi ha tratto in errore», perché non ha bisogno di un peccatore. |
13 O Senhor detesta todo o erro e toda a abominação; aqueles que o temem não amam essas coisas. | 13 Il Signore odia ogni abominio: esso non è amato da quelli che lo temono. |
14 No princípio Deus criou o homem, e o entregou ao seu próprio juízo; | 14 Da principio Dio creò l’uomo e lo lasciò in balìa del suo proprio volere. |
15 deu-lhe ainda os mandamentos e os preceitos. | 15 Se tu vuoi, puoi osservare i comandamenti; l’essere fedele dipende dalla tua buona volontà. |
16 Se quiseres guardar os mandamentos, e praticar sempre fielmente o que é agradável (a Deus), eles te guardarão. | 16 Egli ti ha posto davanti fuoco e acqua: là dove vuoi tendi la tua mano. |
17 Ele pôs diante de ti a água e o fogo: estende a mão para aquilo que desejares. | 17 Davanti agli uomini stanno la vita e la morte: a ognuno sarà dato ciò che a lui piacerà. |
18 A vida e a morte, o bem e o mal estão diante do homem; o que ele escolher, isso lhe será dado, | 18 Grande infatti è la sapienza del Signore; forte e potente, egli vede ogni cosa. |
19 porque é grande a sabedoria de Deus. Forte e poderoso, ele vê sem cessar todos os homens. | 19 I suoi occhi sono su coloro che lo temono, egli conosce ogni opera degli uomini. |
20 Os olhos do Senhor estão sobre os que o temem, e ele conhece todo o comportamento dos homens. | 20 A nessuno ha comandato di essere empio e a nessuno ha dato il permesso di peccare. |
21 Ele não deu ordem a ninguém para fazer o mal, e a ninguém deu licença para pecar; | |
22 pois não deseja uma multidão de filhos infiéis e inúteis. |