Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 8


font
SAGRADA BIBLIAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Por ventura não clama a Sabedoria e a inteligência não eleva a sua voz?1 Ruft nicht die Weisheit,
erhebt nicht die Klugheit ihre Stimme?
2 No cume das montanhas posta-se ela, e nas encruzilhadas dos caminhos.2 Bei der Stadtburg, auf den Straßen,
an der Kreuzung der Wege steht sie;
3 Alça sua voz na entrada das torres, junto às portas, nas proximidades da cidade.3 neben den Toren, wo die Stadt beginnt,
am Zugang zu den Häusern ruft sie laut:
4 É a vós, ó homens, que eu apelo; minha voz se dirige aos filhos dos homens.4 Euch, ihr Leute, lade ich ein,
meine Stimme ergeht an alle Menschen:
5 Ó simples, aprendei a prudência, adquiri a inteligência, ó insensatos.5 Ihr Unerfahrenen, werdet klug,
ihr Törichten, nehmt Vernunft an!
6 Prestai atenção, pois! Coisas magníficas vos anuncio, de meus lábios só sairá retidão,6 Hört her! Aufrichtig rede ich.
Redlich ist, was meine Lippen reden.
7 porque minha boca proclama a verdade e meus lábios detestam a iniqüidade.7 Die Wahrheit spricht meine Zunge,
Unrechtes ist meinen Lippen ein Gräuel.
8 Todas as palavras de minha boca são justas, nelas nada há de falso nem de tortuoso.8 Alle meine Worte sind recht,
keines von ihnen ist hinterhältig und falsch.
9 São claras para os que as entendem e retas para o que chegou à ciência.9 Für den Verständigen sind sie alle klar
und richtig für den, der Erkenntnis fand.
10 Recebei a instrução e não o dinheiro. Preferi a ciência ao fino ouro,10 Nehmt lieber Bildung an als Silber,
lieber Verständnis als erlesenes Gold!
11 pois a Sabedoria vale mais que as pérolas e jóia alguma a pode igualar.11 Ja, Weisheit übertrifft die Perlen an Wert,
keine kostbaren Steine kommen ihr gleich.
12 Eu, a Sabedoria, sou amiga da prudência, possuo uma ciência profunda.12 Ich, die Weisheit, verweile bei der Klugheit,
ich entdecke Erkenntnis und guten Rat.
13 O temor do Senhor é o ódio ao mal. Orgulho, arrogância, caminho perverso, boca mentirosa: eis o que eu detesto.13 Gottesfurcht verlangt, Böses zu hassen.
Hochmut und Hoffart, schlechte Taten
und einen verlogenen Mund hasse ich.
14 Meu é o conselho e o bom êxito, minha a inteligência, minha a força.14 Bei mir ist Rat und Hilfe;
ich bin die Einsicht, bei mir ist Macht.
15 Por mim reinam os reis e os legisladores decretam a justiça;15 Durch mich regieren die Könige
und entscheiden die Machthaber, wie es Recht ist;
16 por mim governam os magistrados e os magnatas regem a terra.16 durch mich versehen die Herrscher ihr Amt,
die Vornehmen und alle Verwalter des Rechts.
17 Amo os que me amam. Quem me procura, encontra-me.17 Ich liebe alle, die mich lieben,
und wer mich sucht, der wird mich finden.
18 Comigo estão a riqueza e a glória, os bens duráveis e a justiça.18 Reichtum und Ehre sind bei mir,
angesehener Besitz und Glück;
19 Mais precioso que o mais fino ouro é o meu fruto, meu produto tem mais valor que a mais fina prata.19 meine Frucht ist besser als Gold und Feingold,
mein Nutzen übertrifft wertvolles Silber.
20 Sigo o caminho da justiça, no meio da senda da eqüidade.20 Ich gehe auf dem Weg der Gerechtigkeit,
mitten auf den Pfaden des Rechtes,
21 Deixo os meus haveres para os que me amam e acumulo seus tesouros.21 um denen, die mich lieben, Gaben zu verleihen
und ihre Scheunen zu füllen.
22 O Senhor me criou, como primícia de suas obras, desde o princípio, antes do começo da terra.22 Der Herr hat mich geschaffen im Anfang seiner Wege,
vor seinen Werken in der Urzeit;
23 Desde a eternidade fui formada, antes de suas obras dos tempos antigos.23 in frühester Zeit wurde ich gebildet,
am Anfang, beim Ursprung der Erde.
24 Ainda não havia abismo quando fui concebida, e ainda as fontes das águas não tinham brotado.24 Als die Urmeere noch nicht waren,
wurde ich geboren,
als es die Quellen noch nicht gab, die wasserreichen.
25 Antes que assentados fossem os montes, antes dos outeiros, fui dada à luz;25 Ehe die Berge eingesenkt wurden,
vor den Hügeln wurde ich geboren.
26 antes que fossem feitos a terra e os campos e os primeiros elementos da poeira do mundo.26 Noch hatte er die Erde nicht gemacht und die Fluren
und alle Schollen des Festlands.
27 Quando ele preparava os céus, ali estava eu; quando traçou o horizonte na superfície do abismo,27 Als er den Himmel baute, war ich dabei,
als er den Erdkreis abmaß über den Wassern,
28 quando firmou as nuvens no alto, quando dominou as fontes do abismo,28 als er droben die Wolken befestigte
und Quellen strömen ließ aus dem Urmeer,
29 quando impôs regras ao mar, para que suas águas não transpusessem os limites, quando assentou os fundamentos da terra,29 als er dem Meer seine Satzung gab
und die Wasser nicht seinen Befehl übertreten durften,
30 junto a ele estava eu como artífice, brincando todo o tempo diante dele,30 als er die Fundamente der Erde abmaß,
da war ich als geliebtes Kind bei ihm. Ich war seine Freude Tag für Tag
und spielte vor ihm allezeit.
31 brincando sobre o globo de sua terra, achando as minhas delícias junto aos filhos dos homens.31 Ich spielte auf seinem Erdenrund
und meine Freude war es, bei den Menschen zu sein.
32 E agora, meus filhos, escutai-me: felizes aqueles que guardam os meus caminhos.32 Nun, ihr Söhne, hört auf mich!
Wohl dem, der auf meine Wege achtet.
33 Ouvi minha instrução para serdes sábios, não a rejeiteis.33 Hört die Mahnung und werdet weise,
lehnt sie nicht ab!
34 Feliz o homem que me ouve e que vela todos os dias à minha porta e guarda os umbrais de minha casa!34 Wohl dem, der auf mich hört,
der Tag für Tag an meinen Toren wacht
und meine Türpfosten hütet.
35 Pois quem me acha encontra a vida e alcança o favor do Senhor.35 Wer mich findet, findet Leben
und erlangt das Gefallen des Herrn.
36 Mas quem me ofende, prejudica-se a si mesmo; quem me odeia, ama a morte.36 Doch wer mich verfehlt, der schadet sich selbst;
alle, die mich hassen, lieben den Tod.