Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 7


font
SAGRADA BIBLIAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Meu filho, guarda minhas palavras, conserva contigo meus preceitos. Observa meus mandamentos e viverás.1 Fiam! Őrizd meg szavaimat, rejtsd magadba parancsaimat!
2 Guarda meus ensinamentos como a pupila de teus olhos.2 Tartsd meg parancsaimat, akkor élni fogsz, és tanításomat, mint szemed fényét!
3 Traze-os ligados aos teus dedos, grava-os em teu coração.3 Kösd azt ujjaidra, írd szíved táblájára!
4 Dize à sabedoria: Tu és minha irmã, e chama a inteligência minha amiga,4 Mondd a bölcsességnek: »Nővérem vagy!« Az okosságot kedvesednek szólítsd,
5 para que elas te guardem da mulher alheia, da estranha que tem palavras lúbricas.5 hogy megóvjon téged másnak asszonyától, az idegen nőtől, aki beszédeivel hízeleg.
6 Estava eu atrás da janela de minha casa, olhava por entre as grades.6 Kinéztem házam ablakán a rács mögül,
7 Vi entre os imprudentes, entre os jovens, um adolescente incauto:7 és látok fiatalokat. Észreveszek egy balga legénykét:
8 passava ele na rua perto da morada de uma destas mulheres e entrava na casa dela.8 ott megy az utca sarkán, s az asszony házának tájékára ballag,
9 Era ao anoitecer, na hora em que surge a obscuridade da noite.9 szürkületben, estefelé, éjnek idején, sötétben.
10 Eis que uma mulher sai-lhe ao encontro, ornada como uma prostituta e o coração dissimulado.10 És íme, elébe lép az asszony, rossz személy mezében, készen a lelkek megejtésére, csacsogó és állhatatlan,
11 Inquieta e impaciente, seus pés não podem parar em casa;11 nyugodni nem tudó. Lábai nem tűrik az otthonülést,
12 umas vezes na rua, outras na praça, em todos os cantos ela está de emboscada.12 hol az utcán, hol a piacon, hol a sarkokon leskelődik.
13 Abraça o jovem e o beija, e com um semblante descarado diz-lhe:13 Megragadja, megcsókolja az ifjút, szemtelen arccal hízeleg, és mondja:
14 Tinha que oferecer sacrifícios pacíficos, hoje cumpri meu voto.14 »Áldozatokat fogadtam egészségemért, és ma váltottam be fogadalmamat,
15 Por isso saí ao teu encontro para te procurar! E achei-te!15 ezért jöttem ki eléd, hogy keressem arcodat, és íme, megleltelek!
16 Ornei minha cama com tapetes, com estofos recamados de rendas do Egito.16 Hevederrel kötöttem át ágyamat, bevontam tarka, egyiptomi takaróval,
17 Perfumei meu leito com mirra, com aloés e cinamomo.17 meghintettem fekvőhelyemet mirhával, áloéval, illatos fahéjjal.
18 Vem! Embriaguemo-nos de amor até o amanhecer, desfrutemos as delícias da voluptuosidade;18 Jöjj! Élvezzük a keblek mámorát, gyönyörködjünk szerelmes ölelésben hajnalig,
19 pois o marido não está em casa: partiu para uma longa viagem,19 mert férjem nincs itthon, messze útra elment!
20 levou consigo uma bolsa cheia de dinheiro e só voltará lá pela lua cheia.20 Magával vitte pénzes erszényét, nem jön haza, majd csak holdtölte napján.«
21 Seduziu-o à força de palavras e arrastou-o com as lisonjas de seus lábios.21 Befonja őt sok-sok beszédével, megejti őt hízelkedő ajkával.
22 Põe-se ele logo a segui-la, como um boi que é levado ao matadouro, como um cervo que se lança nas redes,22 Megy utána íziben, mint a leölésre vitt marha, mint az ugrándozó bárány, és nem érti a bolond, hogy bilincsekbe vonják,
23 até que uma flecha lhe traspassa o fígado, como o pássaro que se precipita para o laço sem saber que se trata dum perigo para sua vida.23 amíg csak be nem hatol a nyíl a májába. Mint a madár, úgy siet a hálóba, és nem tudja, hogy életével játszik.
24 E agora, meus filhos, ouvi-me, prestai atenção às minhas palavras.24 Nos tehát, fiam, hallgass rám, és figyelj szám igéire!
25 Que vosso coração não se deixe arrastar para seguir essa mulher, nem vos extravieis em suas veredas,25 Szíved ne térjen útjaira, és ne tévedj ösvényeire,
26 porque numerosos são os feridos por ela e considerável é a multidão de suas vítimas.26 mert már sokakat megsebesített és elejtett, és igen erőseket is megölt!
27 Sua casa é o caminho da região dos mortos, que conduz às entranhas da morte.27 Háza az alvilág országútja, amely a halál kamráihoz vezet.