1 Meu filho, guarda minhas palavras, conserva contigo meus preceitos. Observa meus mandamentos e viverás. | 1 Fiam! Őrizd meg szavaimat, rejtsd magadba parancsaimat! |
2 Guarda meus ensinamentos como a pupila de teus olhos. | 2 Tartsd meg parancsaimat, akkor élni fogsz, és tanításomat, mint szemed fényét! |
3 Traze-os ligados aos teus dedos, grava-os em teu coração. | 3 Kösd azt ujjaidra, írd szíved táblájára! |
4 Dize à sabedoria: Tu és minha irmã, e chama a inteligência minha amiga, | 4 Mondd a bölcsességnek: »Nővérem vagy!« Az okosságot kedvesednek szólítsd, |
5 para que elas te guardem da mulher alheia, da estranha que tem palavras lúbricas. | 5 hogy megóvjon téged másnak asszonyától, az idegen nőtől, aki beszédeivel hízeleg. |
6 Estava eu atrás da janela de minha casa, olhava por entre as grades. | 6 Kinéztem házam ablakán a rács mögül, |
7 Vi entre os imprudentes, entre os jovens, um adolescente incauto: | 7 és látok fiatalokat. Észreveszek egy balga legénykét: |
8 passava ele na rua perto da morada de uma destas mulheres e entrava na casa dela. | 8 ott megy az utca sarkán, s az asszony házának tájékára ballag, |
9 Era ao anoitecer, na hora em que surge a obscuridade da noite. | 9 szürkületben, estefelé, éjnek idején, sötétben. |
10 Eis que uma mulher sai-lhe ao encontro, ornada como uma prostituta e o coração dissimulado. | 10 És íme, elébe lép az asszony, rossz személy mezében, készen a lelkek megejtésére, csacsogó és állhatatlan, |
11 Inquieta e impaciente, seus pés não podem parar em casa; | 11 nyugodni nem tudó. Lábai nem tűrik az otthonülést, |
12 umas vezes na rua, outras na praça, em todos os cantos ela está de emboscada. | 12 hol az utcán, hol a piacon, hol a sarkokon leskelődik. |
13 Abraça o jovem e o beija, e com um semblante descarado diz-lhe: | 13 Megragadja, megcsókolja az ifjút, szemtelen arccal hízeleg, és mondja: |
14 Tinha que oferecer sacrifícios pacíficos, hoje cumpri meu voto. | 14 »Áldozatokat fogadtam egészségemért, és ma váltottam be fogadalmamat, |
15 Por isso saí ao teu encontro para te procurar! E achei-te! | 15 ezért jöttem ki eléd, hogy keressem arcodat, és íme, megleltelek! |
16 Ornei minha cama com tapetes, com estofos recamados de rendas do Egito. | 16 Hevederrel kötöttem át ágyamat, bevontam tarka, egyiptomi takaróval, |
17 Perfumei meu leito com mirra, com aloés e cinamomo. | 17 meghintettem fekvőhelyemet mirhával, áloéval, illatos fahéjjal. |
18 Vem! Embriaguemo-nos de amor até o amanhecer, desfrutemos as delícias da voluptuosidade; | 18 Jöjj! Élvezzük a keblek mámorát, gyönyörködjünk szerelmes ölelésben hajnalig, |
19 pois o marido não está em casa: partiu para uma longa viagem, | 19 mert férjem nincs itthon, messze útra elment! |
20 levou consigo uma bolsa cheia de dinheiro e só voltará lá pela lua cheia. | 20 Magával vitte pénzes erszényét, nem jön haza, majd csak holdtölte napján.« |
21 Seduziu-o à força de palavras e arrastou-o com as lisonjas de seus lábios. | 21 Befonja őt sok-sok beszédével, megejti őt hízelkedő ajkával. |
22 Põe-se ele logo a segui-la, como um boi que é levado ao matadouro, como um cervo que se lança nas redes, | 22 Megy utána íziben, mint a leölésre vitt marha, mint az ugrándozó bárány, és nem érti a bolond, hogy bilincsekbe vonják, |
23 até que uma flecha lhe traspassa o fígado, como o pássaro que se precipita para o laço sem saber que se trata dum perigo para sua vida. | 23 amíg csak be nem hatol a nyíl a májába. Mint a madár, úgy siet a hálóba, és nem tudja, hogy életével játszik. |
24 E agora, meus filhos, ouvi-me, prestai atenção às minhas palavras. | 24 Nos tehát, fiam, hallgass rám, és figyelj szám igéire! |
25 Que vosso coração não se deixe arrastar para seguir essa mulher, nem vos extravieis em suas veredas, | 25 Szíved ne térjen útjaira, és ne tévedj ösvényeire, |
26 porque numerosos são os feridos por ela e considerável é a multidão de suas vítimas. | 26 mert már sokakat megsebesített és elejtett, és igen erőseket is megölt! |
27 Sua casa é o caminho da região dos mortos, que conduz às entranhas da morte. | 27 Háza az alvilág országútja, amely a halál kamráihoz vezet. |