1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel, | 1 The parables of Solomon, son of David, king of Israel, |
2 para conhecer a sabedoria e a instrução, para compreender as palavras sensatas, | 2 in order to know wisdom and discipline, |
3 para adquirir as lições do bom senso, da justiça, da eqüidade e da retidão; | 3 to understand words of prudence, and to accept the instruction of doctrine, justice and judgment, and equity, |
4 para dar aos simples o discernimento, ao adolescente a ciência e a reflexão. | 4 so as to give discernment to little ones, knowledge and understanding to adolescents. |
5 Que o sábio escute, e aumentará seu saber, e o homem inteligente adquirirá prudência | 5 By listening, the wise shall become wiser and the intelligent shall possess governments. |
6 para compreender os provérbios, as alegorias, as máximas dos sábios e seus enigmas. | 6 He shall turn his soul to a parable and to its interpretation, to the words of the wise and their enigmas. |
7 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria. Os insensatos desprezam a sabedoria e a instrução. | 7 The fear of the Lord is the beginning of wisdom. The foolish despise wisdom as well as doctrine. |
8 Ouve, meu filho, a instrução de teu pai: não desprezes o ensinamento de tua mãe. | 8 Listen, my son, to the discipline of your father, and forsake not the law of your mother, |
9 Isto será, pois, um diadema de graça para tua cabeça e um colar para teu pescoço. | 9 so that grace may be added to your head and a collar to your neck. |
10 Meu filho, se pecadores te quiserem seduzir, não consintas; | 10 My son, if sinners should entice you, do not consent to them. |
11 se te disserem: Vem conosco, faremos emboscadas, para {derramar} sangue, armaremos ciladas ao inocente, sem motivo, | 11 If they should say: “Come with us. We will lie in wait for blood. We will lay traps against the innocent, without cause. |
12 como a região dos mortos devoremo-lo vivo, inteiro, como aquele que desce à cova. | 12 Let us swallow him alive, like Hell, and whole, like one descending into the pit. |
13 Nós acharemos toda a sorte de coisas preciosas, nós encheremos nossas casas de despojos. | 13 We will discover every precious substance. We will fill our houses with spoils. |
14 Tu desfrutarás tua parte conosco, uma só será a bolsa comum de todos nós! | 14 Cast your lot with us. One purse will be for us all.” |
15 Oh, não andes com eles, afasta teus passos de suas sendas, | 15 My son, do not walk with them. Preclude your feet from their paths. |
16 porque seus passos se dirigem para o mal, e se apressam a derramar sangue. | 16 For their feet rush to evil, and they hurry to shed blood. |
17 Debalde se lança a rede diante daquele que tem asas. | 17 But a net is thrown in vain before the eyes of those who have wings. |
18 Eles mesmos armam emboscadas contra seu próprio sangue e se enganam a si mesmos. | 18 Likewise, they lie in ambush against their own blood, and they undertake deceits against their own souls. |
19 Tal é a sorte de todo homem ávido de riqueza: arrebata a vida àquele que a detém. | 19 Thus, the ways of all those who are greedy seize the souls of those who possess. |
20 A Sabedoria clama nas ruas, eleva sua voz na praça, | 20 Wisdom forewarns far and wide; she bestows her voice in the streets. |
21 clama nas esquinas da encruzilhada, à entrada das portas da cidade ela faz ouvir sua voz: e até quando os que zombam se comprazerão na zombaria? | 21 She cries out at the head of crowds; at the entrance of the gates of the city, she offers her words, saying: |
22 Até quando, insensatos, amareis a tolice, e os tolos odiarão a ciência? | 22 “Little ones, how long will you choose to be childish, and how long will the foolish desire what is harmful to themselves, and how long will the imprudent hate knowledge? |
23 Convertei-vos às minhas admoestações, espalharei sobre vós o meu espírito, ensinar-vos-ei minhas palavras. | 23 Be converted by my correction. Lo, I will offer my spirit to you, and I will reveal my words to you. |
24 Uma vez que recusastes o meu chamado e ninguém prestou atenção quando estendi a mão, | 24 For I called, and you refused. I extended my hand, and there was no one who watched. |
25 uma vez que negligenciastes todos os meus conselhos e não destes ouvidos às minhas admoestações, | 25 You have despised all my counsels, and you have neglected my rebukes. |
26 também eu me rirei do vosso infortúnio e zombarei, quando vos sobrevier um terror, | 26 Similarly, I will ridicule you at your demise, and I will mock you, when that which you feared shall overcome you. |
27 quando vier sobre vós um pânico, como furacão; quando se abater sobre vós a calamidade, como a tempestade; e quando caírem sobre vós tribulação e angústia. | 27 When sudden calamity rushes upon you, and your demise advances like a tempest, when tribulation and anguish overcome you, |
28 Então me chamarão, mas não responderei; procurar-me-ão, mas não atenderei. | 28 then they will call to me, and I will not heed, they will arise in the morning, and not find me. |
29 Porque detestam a ciência sem lhe antepor o temor do Senhor, | 29 For they held hatred for discipline, and they would not accept the fear of the Lord; |
30 porque repelem meus conselhos com desprezo às minhas exortações; | 30 they would not consent to my counsel, but they detracted from all of my corrections. |
31 comerão do fruto dos seus erros e se saciarão com seus planos, | 31 Therefore, they shall eat the fruit of their way, and they shall have their fill of their own counsels. |
32 porque a apostasia dos tolos os mata e o desleixo dos insensatos os perde. | 32 The loathing of the little ones shall destroy them, and the prosperity of the foolish shall perish them. |
33 Aquele que me escuta, porém, habitará com segurança, viverá tranqüilo, sem recear dano algum. | 33 But whoever will listen to me shall rest without terror, and shall have full enjoyment of abundance, without fear of evils.” |