Livro dos Salmos 88
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Cântico. Salmo dos filhos de Coré. Ao mestre de canto. Em melodia triste. Poema de Hemã, ezraíta. Senhor, meu Deus, de dia clamo a vós, e de noite vos dirijo o meu lamento. | 1 O LORD God of my salvation, I have cried day and night before thee: |
2 Chegue até vós a minha prece, inclinai vossos ouvidos à minha súplica. | 2 Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry; |
3 Minha alma está saturada de males, e próxima da região dos mortos a minha vida. | 3 For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave. |
4 Já sou contado entre os que descem à tumba, tal qual um homem inválido e sem forças. | 4 I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength: |
5 Meu leito se encontra entre os cadáveres, como o dos mortos que jazem no sepulcro, dos quais vós já não vos lembrais, e não vos causam mais cuidados. | 5 Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand. |
6 Vós me lançastes em profunda fossa, nas trevas de um abismo. | 6 Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps. |
7 Sobre mim pesa a vossa indignação, vós me oprimis com o peso das vossas ondas. | 7 Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. Selah. |
8 Afastastes de mim os meus amigos, objeto de horror me tornastes para eles; estou aprisionado sem poder sair, | 8 Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth. |
9 meus olhos se consomem de aflição. Todos os dias eu clamo para vós, Senhor; estendo para vós as minhas mãos. | 9 Mine eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee. |
10 Será que fareis milagres pelos mortos? Ressurgirão eles para vos louvar? | 10 Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah. |
11 Acaso vossa bondade é exaltada no sepulcro, ou vossa fidelidade na região dos mortos? | 11 Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction? |
12 Serão nas trevas manifestadas as vossas maravilhas, e vossa bondade na terra do esquecimento? | 12 Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness? |
13 Eu, porém, Senhor, vos rogo, desde a aurora a vós se eleva a minha prece. | 13 But unto thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent thee. |
14 Por que, Senhor, repelis a minha alma? Por que me ocultais a vossa face? | 14 LORD, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me? |
15 Sou miserável e desde jovem agonizo, o peso de vossos castigos me abateu. | 15 I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted. |
16 Sobre mim tombaram vossas iras, vossos temores me aniquilaram. | 16 Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off. |
17 Circundam-me como vagas que se renovam sempre, e todas, juntas, me assaltam. | 17 They came round about me daily like water; they compassed me about together. |
18 Afastastes de mim amigo e companheiro; só as trevas me fazem companhia... | 18 Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness. |