Livro dos Salmos 39
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Ao mestre de canto, a Iditum. Salmo de Davi. Disse comigo mesmo: Velarei sobre os meus atos, para não mais pecar com a língua. Porei um freio em meus lábios, enquanto o ímpio estiver diante de mim. | 1 למנצח לידיתון מזמור לדוד אמרתי אשמרה דרכי מחטוא בלשוני אשמרה לפי מחסום בעד רשע לנגדי |
2 Fiquei mudo, mas sem resultado, porque minha dor recrudesceu. | 2 נאלמתי דומיה החשיתי מטוב וכאבי נעכר |
3 Meu coração se abrasava dentro de mim, meu pensamento se acendia como um fogo, então eu me pus a falar: | 3 חם לבי בקרבי בהגיגי תבער אש דברתי בלשוני |
4 Fazei-me conhecer, Senhor, o meu fim, e o número de meus dias, para que eu veja como sou efêmero. | 4 הודיעני יהוה קצי ומדת ימי מה היא אדעה מה חדל אני |
5 A largura da mão: eis a medida de meus dias, diante de vós minha vida é como um nada; todo homem não é mais que um sopro. | 5 הנה טפחות נתתה ימי וחלדי כאין נגדך אך כל הבל כל אדם נצב סלה |
6 De fato, o homem passa como uma sombra, é em vão que ele se agita; amontoa, sem saber quem recolherá. | 6 אך בצלם יתהלך איש אך הבל יהמיון יצבר ולא ידע מי אספם |
7 E agora, Senhor, que posso esperar? Minha confiança está em vós. | 7 ועתה מה קויתי אדני תוחלתי לך היא |
8 Livrai-me de todas as faltas, não me abandoneis ao riso dos insensatos. | 8 מכל פשעי הצילני חרפת נבל אל תשימני |
9 Calei-me, já não abro a boca, porque sois vós que operais. | 9 נאלמתי לא אפתח פי כי אתה עשית |
10 Afastai de mim esse flagelo, pois sucumbo ao rigor de vossa mão. | 10 הסר מעלי נגעך מתגרת ידך אני כליתי |
11 Quando punis o homem, fazendo-lhe sentir a sua culpa, consumis, como o faria a traça, o que ele tem de mais caro. Verdadeiramente, apenas um sopro é o homem. | 11 בתוכחות על עון יסרת איש ותמס כעש חמודו אך הבל כל אדם סלה |
12 Ouvi, Senhor, a minha oração, escutai os meus clamores, não fiqueis insensível às minhas lágrimas. Diante de vós não sou mais que um viajor, um peregrino, como foram os meus pais. | 12 שמעה תפלתי יהוה ושועתי האזינה אל דמעתי אל תחרש כי גר אנכי עמך תושב ככל אבותי |
13 Afastai de mim a vossa ira para que eu tome alento, antes que me vá para não mais voltar. | 13 השע ממני ואבליגה בטרם אלך ואינני |