1 Depois Eliú prosseguiu nestes termos: | 1 Aggiugnendo ancora Eliu queste cose: |
2 Espera um pouco e te instruirei, tenho ainda palavras em defesa de Deus; | 2 Sostieni me uno poco, e mostreroe a te; ancora io ho da parlare, per quello che s' appartiene a Dio. |
3 irei buscar longe a minha ciência, e justificarei meu Criador. | 3 Ripeterò la mia scienza dal principio, e lo mio operatore proverò giusto. |
4 Minhas palavras não são certamente mentirosas, estás tratando com um homem de ciência sólida. | 4 Veramente sanza falsità sono li miei sermoni, e per perfetta scienza si proverà a te. |
5 Deus é poderoso, mas não é arrogante, é poderoso por sua ciência: | 5 Iddio li potenti non caccia, conciosia cosa che egli sia potente. |
6 não deixa viver o mau, faz justiça aos aflitos, | 6 Ma non salva gli malvagi, e lo giudicio alli poveri dà. |
7 não afasta os olhos dos justos; e os faz assentar com os reis no trono, numa glória eterna. | 7 Non toglie dal giusto li suoi occhii, e li re nella sedia alluoga in perpetuo, e ivi si dirizzano. |
8 Se vierem a cair presos, ou se forem atados com os laços da infelicidade, | 8 E se saranno stati nelle catene, e sieno legati colle funi della povertade, |
9 ele lhes faz reconhecer as suas obras, e as faltas que cometeram por orgulho; | 9 dimostrerà a loro le loro opere e le loro fellonie, perciò che sono stati sforzati. |
10 e abre-lhes os ouvidos para corrigi-los, e diz-lhes que renunciem à iniqüidade. | 10 E rivelerà le orecchie loro, acciò che li corregga; e favellerà, acciò che loro si partano dalla iniquitade. |
11 Se escutam e obedecem, terminam seus dias na felicidade, e seus anos na delícia; | 11 S'elli udiranno e osserveranno, compiranno li dì loro in bene, e li loro anni nella gloria. |
12 se não, morrem de um golpe, expiram por falta de sabedoria. | 12 Ma se non udiranno, passeranno per il coltello, e saranno consumati nella sciocchezza. |
13 Os corações ímpios são entregues à cólera; não clamam a Deus quando ele os aprisiona, | 13 Gli simulatori e astuti pròvocano l'ira di Dio; e non chiameranno, quando saranno legati. |
14 morrem em plena mocidade, a vida deles passa como a dos efeminados. | 14 E morirà nella tempesta l' anima loro, e la vita loro sarà intra li tristi e vili. |
15 Mas Deus salvará o pobre pela sua miséria, e o instrui pelo sofrimento. | 15 Scamperà lo povero della sua angoscia, e rivelerà le orecchie sue nelle tribulazioni. |
16 A ti também retirará das fauces da angústia, numa larga liberdade, e no repouso de uma mesa bem guarnecida. | 16 Adunque salverà te della bocca stretta largamente, e non avente fondamento sotto sè; e lo riposo sarae alla tua mensa pieno d' abbondanza. |
17 E tu te comportas como um malvado, com o risco de incorrer em sentença e penalidade. | 17 La tua cagione, quasi come del malvagio, è giudicata; e la cagione (tua) e lo giudicio tu riceverai. |
18 Toma cuidado para que a cólera não te inflija um castigo, e que o tamanho do resgate não te perca. | 18 Adunque non soperchii a te l'ira, acciò che tu costringa alcuno; nè la moltitudine delli doni inchini te. |
19 Levará ele em conta teu grito na aflição, e todos os esforços do vigor? | 19 Lascia stare la tua grandezza sanza tribulazione, e tutti li robusti colla fortezza. |
20 Não suspires pela noite, para que os povos voltem para seus lugares. | 20 Non prolungare la notte, acciò che li popoli salgano per quelle. |
21 Guarda-te de declinar para a iniqüidade, e de preferir a injustiça ao sofrimento. | 21 Guàrdati che tu non declini alla iniquitade; certo questa incominciasti a seguitare dopo la miseria. |
22 Vê, Deus é sublime em seu poder. Que senhor lhe é comparável? | 22 Ecco, Iddio altissimo nella sua fortezza, e niuno è simile a lui nelli rapportatori della legge. |
23 Quem lhe fixou seu caminho? Quem pode dizer-lhe: Fizeste mal? | 23 Chi potrà cercare le sue vie? ovvero chi gli potrà dire ch' egli abbia adoperato la iniquitade? |
24 Antes pensa em glorificar sua obra, que os humanos celebram em seus cantos. | 24 Ricòrdati che non sai lo suo lavorìo, del quale cantarono gli uomini. |
25 Todos os homens a contemplam; o mortal a considera de longe. | 25 Tutti gli uomini veggono lui, ciascuno ragguarda da lunga. |
26 Deus é grande demais para que o possamos conhecer; o número de seus anos é incalculável. | 26 Ecco, lo Iddio grande vincente la nostra scienza; e lo numero degli anni suoi non si puote stimare. |
27 Atrai as gotinhas de água para transformá-las em chuva no nevoeiro, | 27 Il quale toglie le goccie della piova, e disparge li venti piovali a modo di gorghi (profondi), |
28 as nuvens as espalham, e as destilam sobre a multidão dos homens. | 28 i quali piovono da nuvoli, i quali cuoprono ogni cosa di sopra. |
29 Quem pode compreender como se estendem as nuvens, e o estrépito de sua tenda? | 29 Se vorrà stendere i nuvoli, come suo tetto, |
30 Espalha em volta dele a sua luz, e cobre os cimos das montanhas. | 30 e folgorare collo lume suo di sopra, coprirâ l'estremità del mare. |
31 É por esse meio que nutre os povos, e fornece-lhes abundância de alimentos. | 31 Per queste cose giudica li popoli, e dà l' esca a tutti i mortali. |
32 Nas suas mãos estende o raio, fixa-lhe o alvo a atingir; | 32 Nelle mani nasconde la luce, e condanna lei, che anche venga. |
33 seu estrondo o anuncia, o rebanho também anuncia aquele que se aproxima. | 33 Annunzia di quella all' amico suo, che sia sua possessione, e a lei possa salire. |