Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

Livro de Jó 24


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA VOLGARE
1 Por que não reserva tempos para si o Todo-poderoso? E por que ignoram seus dias os que lhe são fiéis?1 Dall' Onnipotente non sono nascosi li tempi; ma coloro che conoscono lui, non sanno li suoi giorni.
2 Os maus mudam as divisas das terras, e fazem pastar o rebanho que roubaram.2 Gli altri trapassarono li termini, e dirubarono le gregge, e spaventarono loro.
3 Empurram diante de si o jumento do órfão, e tomam em penhor o boi da viúva.3 Lo asino delli pupilli fecero fuggire, e portarono per pegno lo bue della vedova.
4 Afastam os pobres do caminho, todos os miseráveis da região precisam esconder-se.4 Rivolsono la via delli poveri, e premettero parimente gli mansueti della terra.
5 Como os asnos no deserto, saem para o trabalho, à procura do que comer, à procura do pão para seus filhos.5 Li altri, come asini nel deserto, vanno al loro lavorìo; e vigilanti alla preda apparecchiano lo pane alli figliuoli.
6 Ceifam a forragem num campo, vindimam a vinha do ímpio.6 Lo campo [non] loro mietono; e la vigna di colui, che hanno per forza costretto, vendemmiano.
7 Passam a noite nus, sem roupa, sem cobertor contra o frio.7 Ignudi lasciano li uomini, togliendo loro le vestimenta, a' quali non è coprimento nel freddo,
8 São banhados pelas chuvas da montanha; sem abrigo, abraçam-se com as rochas.8 i quali l'acque de' monti bagnano; e non avendo velamenti, s' abbracciano alle pietre.
9 Arrancam o órfão do seio materno, tomam em penhor as crianças do pobre.9 Forza fecero, pigliando li pupilli, e lo popolo povero spogliarono.
10 Andam nus, despidos, esfomeados, carregam feixes.10 [Agli] ignudi e andanti senza vestimento e agli affamati tolsero le spighe.
11 Espremem o óleo nos celeiros, pisam os lagares, morrendo de sede.11 Intra li monticelli loro si riposarono nel mezzo dì, i quali premuti li canali hanno sete.
12 Sobe da cidade o estertor dos moribundos, a alma dos feridos grita: Deus não ouve suas súplicas.12 Delle cittadi fecero piagnere li uomini; e l'anima delli feriti chiamò, e Iddio non li lascia partire senza vendetta.
13 Outros são rebeldes à luz, não conhecem seus caminhos, não habitam em suas veredas.13 Quelli furono ribelli dello lume; non seppono le sue vie, e non sono ritornati per le vie sue.
14 O homicida levanta-se quando cai o dia, para matar o pobre e o indigente; o ladrão vagueia durante a noite.14 La prima mattina si leverae l'omicida, e ucciderae lo bisognoso e lo povero; e di notte sarae quasi come ladro.
15 O adúltero espreita o crepúsculo: Ninguém me verá, diz ele, e põe um véu no rosto.15 Gli occhii dello adultero osservano la oscuritade, e dice: non mi vederae l'occhio; e coprirae lo volto suo.
16 Nas trevas, forçam as casas; escondem-se durante o dia; não conhecem a luz.16 Cava nelle tenebre le case, sì come nel dì (quando) insieme lo diceano a loro, e non conoscerono la luce.
17 Para eles, com efeito, a manhã é uma sombra espessa, pois estão acostumados aos terrores da noite.17 Se subito apparirà l'aurora, pensano che sia l'ombra della morte; e così nelle tenebre come nella luce vanno.
18 Correm rapidamente à superfície das águas, sua herança é maldita na terra; já não tomarão o caminho das vinhas.18 Lieve è sopra la faccia dell' acqua; maledetta sia la parte sua nella terra, e non vada per la via delle vigne.
19 Como a seca e o calor absorvem a água das neves, assim a região dos mortos engole os pecadores.19 Al grande caldo vada dall' acque delle nevi, e insino alli inferni lo peccato suo.
20 O ventre que o gerou, esquece-o, os vermes fazem dele as suas delícias; ninguém mais se lembra dele.20 Dimèntichisi di lui la misericordia; la dolcezza sua vermini; non sia in memoria, ma sia attrito come legno che non fa frutto.
21 A iniqüidade é quebrada como uma árvore. Maltratava a mulher estéril e sem filhos, não fazia o bem à viúva;21 In verità spaventò la sterile (e quella) che non partorisce, e alla vedova non fece bene.
22 punha sua força a serviço dos poderosos. Levanta-se e já não pode mais contar com a vida.22 Detrasse li forti nella sua fortezza; e quando starae, (non troverae e) non crederae alla vita sua.
23 Ele lhes dá segurança e apoio, mas seus olhos vigiam seus caminhos.23 Diede Iddio a lui lo luogo della penitenza, e lui usò quello nella superbia; e gli occhii suoi sono nelle vie di colui.
24 Levantam-se, subitamente já não existem; caem; como os outros, são arrebatados, são ceifados como cabeças de espigas.24 Levati sono al poco, e non staranno fermi; elli saranno umiliati, sì come ogni cosa, e saranno tolti, e saranno contriti sì come (per) le sommità delle spighe.
25 Se assim não é, quem me desmentirá, quem reduzirá a nada as minhas palavras?25 La qual cosa se non è così, chi puote riprendere me, ch' ella sia bugia, e ponere innanzi a Dio le mie parole?