1 Jó tomou a palavra nestes termos: | 1 Rispose Iob, e disse: |
2 Sois mesmo gente muito hábil, e convosco morrerá a sabedoria. | 2 Adunque voi siete soli uomini, e con voi istà la sapienza? |
3 Tenho também o espírito como o vosso {não vos sou inferior}: quem, pois, ignoraria o que sabeis? | 3 È a me lo cuore, sì come a voi, e non sono più di sotto che voi; chi è che non sappi queste cose che voi conoscete? |
4 Os amigos escarnecem daquele que invoca Deus para que ele lhe responda, e zombam do justo e do inocente. | 4 Chi è schernito dall' amico suo, sì come io, chiamerà Iddio, ed esaudirà lui; certo la semplicità del giusto sarà schernita. |
5 Vergonha para a infelicidade! É o modo de pensar do infeliz; só há desprezo para aquele cujo pé fraqueja. | 5 Lampa disprezzata appresso delli pensieri delli ricchi, apparecchiata nel tempo ordinato. |
6 As tendas dos bandidos gozam de paz; segurança para aqueles que provocam Deus, que não têm outro Deus senão o próprio braço. | 6 Abbondano li tabernacoli de' ladroni, e pròvocano arditamente Iddio, quand' egli avrà dato ogni cosa nelle mani loro. |
7 Pergunta, pois, aos animais e eles te ensinarão; às aves do céu e elas te instruirão. | 7 Non è maraviglia; domandane gli animali, e insegneranno a te; e gli uccelli del cielo mostrerannoti. |
8 Fala {aos répteis} da terra, e eles te responderão, e aos peixes do mar, e eles te darão lições. | 8 Favella alla terra, e risponderà a te; e narreranno li pesci del mare. |
9 Entre todos esses seres quem não sabe que a mão de Deus fez tudo isso, | 9 Chi non sa che tutte queste cose la mano del Signore abbia fatte? |
10 ele que tem em mãos a alma de tudo o que vive, e o sopro de vida de todos os humanos? | 10 Nella mano del quale è l' anima del vivente, e lo spirito di tutta la carne dell' uomo. |
11 Não discerne o ouvido as palavras como o paladar discerne o sabor das iguarias? | 11 Or non digiudica l'orecchio le parole, e le mascelle del manucatore, lo sapore? |
12 A sabedoria pertence aos cabelos brancos, a longa vida confere a inteligência. | 12 Nelli antichi è la sapienza, e nel molto tempo la prudenza è. |
13 Em {Deus} residem sabedoria e poder; ele possui o conselho e a inteligência. | 13 Appresso lui è la sapienza e la fortezza, ed elli hae il consiglio e l' intelligenza. |
14 O que ele destrói não será reconstruído; se aprisionar um homem, ninguém há que o solte. | 14 Se elli guasterà, niuno sarà che (lo) edifichi; s' elli rinchiuderà l'uomo, niuno è che (lo) apra. |
15 Quando faz as águas pararem, há seca; se as soltar, submergirão a terra. | 15 Se elli ratterrà l'acque, ogni cosa si seccherae; e se le lascerae, sovvertiranno la terra. |
16 Nele há força e prudência; ele conhece o que engana e o enganado; | 16 Appresso a lui è la sapienza e la fortezza; elli conosce lo ingannatore, e colui ch' è ingannato. |
17 faz os árbitros andarem descalços, torna os juízes estúpidos; | 17 Adduce lo consigliere nella stolta fine, e li giudici in stupore. |
18 desata a cinta dos reis e cinge-lhes os rins com uma corda; | 18 Lo cingolo delli re dissolve, e cinge colla fune le reni loro. |
19 faz os sacerdotes andarem descalços, e abate os poderosos; | 19 Mena li sacerdoti senza gloria, e li ottimi inganna. |
20 tira a palavra aos mais seguros de si mesmos e retira a sabedoria dos velhos; | 20 Egli è commutante lo labbro del verace, e tollente la dottrina delli vecchi. |
21 derrama o desprezo sobre os nobres, afrouxa a cinta dos fortes, | 21 Sparge la despezione sopra li prìncipi, e rileva coloro che furono oppremuti. |
22 põe a claro os segredos das trevas, e traz à luz a sombra da morte. | 22 Il quale rivela le cose profonde delle tenebre, e mena nella luce l'ombra della morte. |
23 Torna grandes as nações, e as destrói; multiplica os povos, depois os suprime. | 23 Il quale moltiplica e uccide la gente, e le cose sovvertite interamente restituisce. |
24 Tira a razão dos chefes da terra e os deixa perdidos num deserto sem pista; | 24 Il quale rimuta il cuore delli principi del popolo della terra; e inganna loro acciò che indarno vadano per luogo dove non v'è strada. |
25 andam às apalpadelas nas trevas, sem luz; tropeçam como um embriagado. | 25 Palperanno quasi nelle tenebre, e none nella luce; e farae errare loro, sì come lo ebrio. |