1 "Eis como procederás para consagrá-los como sacerdotes a meu serviço. | 1 - Per consacrarmeli sacerdoti, farai così. Sceglierai dall'armento un vitello e due arieti senza macchia; |
2 Tomarás um novilho e dois carneiros sem defeito; pães sem fermento, bolos sem fermento amassados com azeite, bolachas sem fermento untada com azeite, tudo feito de flor de farinha de trigo. | 2 poi, di fior di farina di grano, farai dei pani azzimi, una focaccia non fermentata aspersa d'olio, e schiacciate egualmente azzime unte d'olio; tutto questo, |
3 Pô-los-ás em uma cesta e os oferecerás ao mesmo tempo que o novilho e os dois carneiros. | 3 lo porrai in un canestro, e lo presenterai. Indi, farai accostare il vitello e i due arieti, |
4 Farás aproximarem-se Aarão e seus filhos da entrada da tenda de reunião, e os submeterás a uma ablução. | 4 Aronne e i suoi figli all'ingresso del tabernacolo della testimonianza; e dopo che avrai fatto lavare con acqua il padre ed i figli, |
5 Tomarás, em seguida, os ornamentos e revestirás Aarão com a túnica, o manto do efod, o efod e o peitoral, e lhe porás o cinto do efod. | 5 rivestirai Aronne del suoi vestimenti: cioè, della veste di lino, della tunica, del sopraomerale e del razionale, che fermerai con la cintura; |
6 Pôr-lhe-ás o turbante na cabeça, e sobre o turbante porás o diadema da santidade. | 6 gli porrai in capo la tiara, sulla tiara la lamina santa, |
7 Tomarás o óleo de unção e o ungirás, derramando-o sobre a cabeça. | 7 e gli verserai sul capo l'olio della consacrazione. Con questo rito sarà consacrato. |
8 Mandarás aproximarem-se seus filhos e os revestirás de túnicas. | 8 Farai accostare anche i suoi figliuoli, metterai loro le vesti di lino, li cingerai della cintura, |
9 Cingi-los-ás com uma cintura, a Aarão e seus filhos, aos quais imporás tiaras. O sacerdócio lhes pertencerá em virtude de uma lei perpétua. Empossarás Aarão e seus filhos. | 9 tanto Aronne quanto i suoi figli, imporrai loro le mitre, e saranno così miei sacerdoti di culto perpetuo. Dopo che avrai consacrate le loro mani, |
10 Levarás o novilho diante da tenda de reunião: Aarão e seus filhos imporão suas mãos sobre a sua cabeça. | 10 farai venire il vitello davanti al tabernacolo della testimonianza; Aronne ed i suoi figliuoli gli imporranno le mani sul capo, |
11 E imolarás em presença do Senhor o novilho, na entrada da tenda de reunião. | 11 e tu lo immolerai alla presenza del Signore presso l'entrata del tabernacolo della testimonianza. |
12 Depois tomarás do sangue do novilho, e com o dedo o porás sobre os chifres do altar e derramarás o resto ao pé do altar. | 12 Preso poi del sangue del vitello, ne bagnerai col dito i corni dell'altare; il rimanente sangue, lo verserai ai piedi di questo. |
13 Tomarás toda a gordura que cobre as entranhas, a membrana do fígado, os dois rins e a gordura que os envolve, e queimarás tudo sobre o altar. | 13 Prenderai poi tutto il grasso che riveste le interiora, la rete del fegato, i due reni col grasso che li avvolge, ed offrirai il tutto come incenso sopra l'altare; |
14 Mas a carne de touro, seu pêlo e seus excrementos, tu os queimarás fora do acampamento: é um sacrifício pelo pecado. | 14 le carni poi del vitello, la pelle e gli escrementi, li brucerai fuori del campo, perchè è un sacrifizio per il peccato. |
15 Tomarás um dos carneiros, e Aarão e seus filhos imporão suas mãos sobre sua cabeça. | 15 Quindi prenderai un ariete, sul cui capo Aronne e i suoi figliuoli imporranno le mani; |
16 Degolá-lo-ás e tomarás do seu sangue para derramá-lo em volta do altar. | 16 dopo averlo immolato, prenderai del suo sangue, e lo verserai intorno all'altare. |
17 Cortarás o carneiro em pedaços, e depois de ter lavado os intestinos e as pernas, pô-los-ás sobre os pedaços e sobre a cabeça; | 17 Taglierai poi a pezzi l'ariete, ne laverai le interiora ed i piedi, e li porrai sulle carni tagliate e sulla testa. |
18 e queimarás o carneiro todo sobre o altar. É um holocausto ao Senhor, um sacrifício de agradável odor consumido em honra do Senhor. | 18 Ed offrirai come incenso sopra l'altare tutto l'ariete; perchè è un'offerta al Signore, ed è gratissimo al Signore l'odore di quella vittima. |
19 Tomarás, em seguida, o segundo carneiro, e Aarão e seus filhos imporão suas mãos sobre sua cabeça. | 19 Indi prenderai l'altro ariete, e sul suo capo imporranno le mani Aronne e i suoi figli. |
20 Degolá-lo-ás e tomarás do seu sangue para metê-lo na extremidade da orelha direita de Aarão e na extremidade da orelha direita de seus filhos, sobre os dedos polegares de suas mãos direitas e sobre os hálux de seus pés direitos. Depois derramarás o resto do sangue em volta do altar. | 20 Dopo averlo immolato, prenderai del suo sangue, e ne porrai sull'estremità dell'orecchio destro d'Aronne e dei suoi figli, e sul pollice della mano e del piede destro, e verserai il sangue sull'altare tutto in giro. |
21 Aspergirás Aarão e suas vestes, e igualmente seus filhos e suas vestes, com o sangue tomado do altar e com o óleo de unção. Eles serão assim consagrados, ele e suas vestes, bem como seus filhos e suas vestes. | 21 Poi, preso del sangue che è sull'altare, e dell'olio della consacrazione, ne aspergerai Aronne e le sue vesti, i suoi figli e i loro vestimenti. Consacrati loro e le vesti, |
22 Tomarás tudo o que é gordura no carneiro, a cauda, a gordura que envolve as entranhas, a membrana do fígado, os dois rins e a gordura que os envolve, e a coxa direita, porque é um carneiro de inauguração. | 22 prenderai l'adipe dell'ariete, la coda, il grasso che circonda l'interiora, la rete del fegato, i due reni con l'adipe che li avvolge, e la spalla destra, poichè è desso l'ariete della consacrazione; |
23 Tomarás ainda, na cesta de pães sem fermento colocada diante do Senhor, um pão, um bolo e uma bolacha. | 23 prenderai anche, dal canestro degli azzimi posto innanzi al Signore, un pane, una focaccia cosparsa d'olio, ed una schiacciata; |
24 Meterás tudo isso nas palmas das mãos de Aarão e de seus filhos, e os oferecerás, agitando-os, como oblação diante do Senhor. | 24 tutte queste cose le porrai sulle mani d'Aronne e dei suoi figli, e le santificherai elevandole innanzi al Signore. |
25 Tu os retomarás, em seguida, de suas mãos e os queimarás no altar sobre o holocausto. Este é um sacrifício de agradável odor apresentado ao Senhor, um sacrifício pelo fogo ao Senhor. | 25 Poi, riprenderai ogni cosa dalle loro mani, e la brucerai sull'altare come olocausto d'odore soavissimo al cospetto del Signore, perché è sua oblazione. |
26 Tomarás o peito do carneiro de inauguração de Aarão e o oferecerás, agitando-o, como oblação diante do Senhor. Esta será a tua porção. | 26 Prenderai anche il petto dell'ariete col quale fu consacrato Aronne, lo santificherai innalzandolo innanzi al Signore, e sarà quella la tua porzione. |
27 Consagrarás então o peito da oferta agitada e a perna da oferta reservada, todas as partes agitadas e reservadas do carneiro de inauguração que são destinadas a Aarão e seus filhos. | 27 Santificherai anche il petto consacrato, e la spalla staccata dall'ariete |
28 Este será um direito perpétuo devido a Aarão e seus filhos pelos israelitas; esta é uma oferta reservada - aquela que os israelitas terão de tomar de seus sacrifícios pacíficos -, uma reserva que devem ao Senhor. | 28 col quale fu consacrato Aronne co' suoi figli, e sarà la porzione che Aronne ed i suoi figliuoli riceveranno con perpetuo diritto da' figli d'Israele; perchè sono le primizie messe da parte sulle vittime pacifiche che essi offrono al Signore. |
29 Os ornamentos sagrados de Aarão servirão para seus filhos depois dele, que os vestirão quando se lhes der a unção e forem empossados. | 29 La veste santa che userà Aronne, l'avranno dopo di lui i suoi figli, per esser unti, e ricever con essa la consacrazione delle loro mani. |
30 Aquele dentre os seus filhos que for sumo sacerdote em seu lugar, e que penetrar na tenda de reunião para o serviço do santuário, os levará durante sete dias. | 30 Per sette giorni la porterà quello de' suoi figliuoli che sarà stato nominato pontefice in luogo di lui, e che entrerà nel tabernacolo della testimonianza per ministrare nel santuario. |
31 Tomarás o carneiro de inauguração e farás cozer a sua carne em um lugar santo. | 31 Prenderai anche l'ariete della consacrazione, ne cocerai le carni nel luogo santo, |
32 Aarão e seus filhos comerão a sua carne e o pão que está na cesta à entrada da tenda de reunião. | 32 e ne mangeranno Aronne ed i suoi figli. Mangeranno anche, nel vestibolo del tabernacolo della testimonianza, i pani posti nel canestro, |
33 Comerão o que tiver sido utilizado para a expiação quando de sua tomada de posse e sua consagração. Estrangeiro algum comerá deles, porque são coisas santas. | 33 acciò sia sacrifizio di placazione, e ne siano santificate le mani degli offerenti. Un estraneo non ne mangerà, perché son cose sante. |
34 Se sobrar ainda da carne da vítima de inauguração ou do pão até o dia seguinte, queimarás o resto: não será comido, porque é uma coisa santa. | 34 Che se avanzerà per l' indomani qualcosa delle carni consacrate, o dei pani, lo brucerai sul fuoco; non si mangeranno, perchè sono state santificate. |
35 Quanto a Aarão e seus filhos, farás como te ordenei: empregarás sete dias em sua tomada de posse. | 35 Farai su Aronne e i suoi figli tutto quello che ti ho prescritto. Per sette giorni consacrerai le loro mani, |
36 Cada dia imolarás um novilho em sacrifício expiatório pelo pecado; por esse sacrifício expiatório tirarás o pecado do altar, e far-lhe-ás uma unção para consagrá-lo. | 36 e in ciascun giorno offrirai il vitello in espiazione per il peccato. Dopo immolata l'ostia d'espiazione, purificherai l'altare, e lo ungerai per santificarlo. |
37 A expiação do altar se fará durante sete dias; e consagrarás esse altar, que se tornará coisa santíssima, e tudo o que o tocar será consagrado." | 37 Per sette giorni purificherai e santificherai l'altare e sarà cosa santissima; chiunque lo toccherà ne rimarrà santificato. |
38 "Eis o que sacrificarás sobre o altar: dois cordeiros de um ano em cada dia, perpetuamente. | 38 Questo è quello che sacrificherai sull'altare: Ogni giorno, in perpetuo, due agnelli d'un anno, |
39 Oferecerás um desses cordeiros pela manhã e o outro entre as duas tardes. | 39 uno la mattina ed uno la sera. |
40 Com o primeiro cordeiro oferecerás a décima parte de um efá de flor de farinha amassada com um quarto de hin de óleo de olivas esmagadas, e como libação um quarto de hin de vinho. | 40 Col primo agnello, offrirai anche un decimo di fior di farina mescolato con un quarto di hin d'olio vergine, e altrettanto vino per la libazione. |
41 Entre as duas tardes oferecerás o segundo cordeiro, acompanhado de uma oferta e de uma libação semelhantes às da manhã. Este é um sacrifício de agradável odor consumido pelo fogo em honra do Senhor. | 41 Offrirai a sera il secondo agnello, secondo il rito del sacrifizio della mattina, e secondo quanto ti ho detto, in odore di soavità. |
42 Este holocausto será perpétuo e será oferecido, em todas as gerações futuras, à entrada da tenda de reunião, diante do Senhor, onde virei a vós, para falar contigo. | 42 È questo pei vostri discendenti un sacrifizio di perpetua oblazione innanzi al Signore, all'ingresso del tabernacolo della testimonianza, dove io mi stabilirò per parlarti. |
43 É nesse lugar que darei entrevista aos filhos de Israel, e ele será consagrado pela minha glória. | 43 Di lì anche darò i miei ordini ai figli d' Israele, e l'altare sarà santificato dalla mia gloria. |
44 Consagrarei a tenda de reunião e o altar; consagrarei igualmente Aarão e seus filhos, para que sejam sacerdotes a meu serviço. | 44 Santificherò anche il tabernacolo della testimonianza con l'altare, ed Aronne co' figli suoi, acciò esercitino il mio sacerdozio. |
45 Habitarei no meio dos israelitas e serei o seu Deus. | 45 Abiterò in mezzo a' figli d' Israele, e sarò il loro Dio, |
46 Saberão então que eu, o Senhor, sou o seu Deus que os tirou do Egito para habitar entre eles, eu, o Senhor seu Deus." | 46 e sapranno ch' io sono il Signore Dio loro, che li condussi via dall'Egitto per rimanere in mezzo ad essi; io il Signore Dio loro. |