Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Livro de Tobias 13


font
SAGRADA BIBLIALA SACRA BIBBIA
1 Tobit tomou, então, a palavra e, num transporte de alegria, escreveu esta prece: Sois grande, Senhor, na eternidade, vosso reino estende-se a todos os séculos.1 E Tobi disse:
2 Porque vós provais e, em seguida, salvais. Conduzis a profundos abismos e deles tirais; e não há quem possa escapar à vossa mão.2 "Benedetto sia Dio che vive in eterno, il suo regno dura per tutti i secoli. Egli castiga e usa misericordia, fa scendere fino all'abisso più profondo della terra e fa risalire dalla grande perdizione, non c'è nulla che sfugga alla sua mano.
3 Celebrai o Senhor, filhos de Israel. Louvai-o em presença das nações.3 Celebratelo, Israeliti, davanti alle nazioni, perché egli vi ha dispersi in mezzo ad esse,
4 Porque, se ele vos dispersou entre povos que o não conhecem, foi para que publiqueis as suas maravilhas e lhes façais reconhecer que não há outro Deus onipotente senão ele.4 e qui vi ha fatto vedere la sua grandezza. Esaltatelo davanti ad ogni vivente, perché egli è il nostro Signore, il nostro Dio, egli è il nostro Padre, il Dio per tutti i secoli.
5 Castigou-nos por causa das nossas iniqüidades, mas nos salvará por sua misericórdia.5 Vi castiga a causa delle vostre iniquità, ma avrà pietà di tutti voi in mezzo a tutte le nazioni, fra le quali siete stati dispersi.
6 Considerai, agora, o que fez por nós, e bendizei-o com temor e tremor; por vosso comportamento, glorificai o rei dos séculos.6 Quando vi sarete convertiti a lui, con tutto il vostro cuore e con tutta l'anima per essere sinceri con lui, allora egli si volgerà verso di voi e non vi nasconderà più il volto.
7 Quanto a mim, louvá-lo-ei na terra do meu cativeiro, porque manifestou sua majestade sobre um povo criminoso.7 Ora considerate ciò che ha operato per voi e celebratelo a piena voce. Benedite il Signore della giustizia ed esaltate il Re dei secoli.
8 Convertei-vos, pecadores, e praticai a justiça diante de Deus, na confiança que vos fará misericórdia.8 Io lo celebro nel mio paese di esilio e annuncio la sua potenza e grandezza a un popolo di peccatori. Convertitevi, o peccatori, e operate rettamente in sua presenza. Chissà che non torni ad amarvi e a farvi misericordia.
9 Nele me alegrarei de todo o coração.9 Esalto il mio Dio e celebro il Re del cielo ed esulto per la sua grandezza.
10 Dai graças ao Senhor, vós todos, seus eleitos; celebrai dias de alegria e rendei-lhe louvores.10 Che tutti lo lodino e gli rendano grazie in Gerusalemme. Gerusalemme, città santa, Dio ti castigò a causa delle opere dei tuoi figli, ma avrà di nuovo pietà dei figli dei giusti.
11 Jerusalém, cidade santa! Deus te castigou por teu mau procedimento.11 Da' lode al Signore degnamente e benedici il Re dei secoli; il tuo tempio ti sia ricostruito con gioia,
12 Confessa a Deus como convém e louva o rei dos séculos, para que ele reedifique o teu santuário. Reúna em ti os que foram deportados, e possas alegrar-te sem fim!12 così che si allietino in te tutti i deportati, e siano amati in te tutti gli sventurati per tutte le generazioni dei secoli.
13 Hás de refulgir qual esplêndida luz, e todos os povos da terra te venerarão.13 Una luce risplendente brillerà in tutte le regioni della terra. Nazioni numerose verranno a te da lontano, e gli abitanti di tutti i confini della terra verranno verso la dimora del tuo santo nome, portando in mano i doni per il Re del cielo. Generazioni senza fine esprimeranno in te l'esultanza e il nome della città eletta durerà per sempre.
14 Nações de longe virão a ti, com presentes, adorar o Senhor em teus muros, e considerarão o teu solo como um santuário.14 Maledetti coloro che ti insultano, maledetti saranno quanti ti distruggono, demoliscono le tue mura, rovinano le tue torri e incendiano le tue abitazioni. Ma benedetti per sempre coloro che ti temono.
15 Porque em teu recinto invocarão o grande nome.15 Sorgi, allora, ed esulta a causa dei figli dei giusti, perché tutti si raduneranno e benediranno il Signore dei secoli. Beati coloro che ti amano! Beati coloro che gioiscono per la tua prosperità!
16 Maldito seja quem te desprezar; desonrado, quem te caluniar; bendito seja quem te reconstruir!16 Beati tutti quelli che avranno fatto lutto per te a causa di tutte le tue prove, perché gioiranno per te, vedendo tutta la tua gioia per sempre. Anima mia, benedici il Signore, il gran Re,
17 Alegrar-te-ás nos teus filhos, porque serão todos abençoados, e se reunirão junto do Senhor.17 perché Gerusalemme sarà ricostruita e nella città il suo tempio durerà per sempre. Beato sarò io, se rimane qualcuno della mia discendenza per vedere la tua gloria e celebrare il Re del cielo. Le porte di Gerusalemme saranno ricostruite con zaffiro e smeraldo, e tutte le sue mura con pietre preziose. Le torri di Gerusalemme saranno costruite con oro e i suoi baluardi con oro finissimo. Le piazze di Gerusalemme saranno lastricate con turchese e pietre di Ofir.
18 Ditosos todos os que te amam: na tua paz encontrarão sua alegria.18 Le porte di Gerusalemme risuoneranno di canti di giubilo e tutte le sue case acclameranno: "Alleluia, benedetto il Dio d'Israele". Coloro che sono da lui benedetti benediranno il suo santo nome nei secoli, per sempre".
19 Ó minha alma, bendize ao Senhor, porque o Senhor, nosso Deus, livrou Jerusalém de todas as suas tribulações.
20 Feliz serei, se ficar um homem de minha raça para ver o esplendor de Jerusalém:
21 suas portas serão reconstruídas com safiras e esmeraldas, seus muros serão inteiramente de pedras preciosas,
22 Suas praças serão pavimentadas de mosaicos e rubis, e em suas ruas cantarão: Aleluia!
23 Bendito seja Deus que te restituiu tal esplendor! Que ele reine sobre ti eternamente!