1 Este é o livro da história da família de Adão. Quando Deus criou o homem, ele o fez à imagem de Deus. | 1 Hic est liber generationis Adam. In die qua creavit Deus hominem, ad similitudinem Dei fecit illum. |
2 Criou-os homem e mulher, e os abençoou, e deu-lhes o nome de homem no dia em que os criou. | 2 Masculum et feminam creavit eos, et benedixit illis : et vocavit nomen eorum Adam, in die quo creati sunt. |
3 Adão viveu cento e trinta anos: e gerou um filho à sua semelhança, à sua imagem, e deu-lhe o nome de Set. | 3 Vixit autem Adam centum triginta annis : et genuit ad imaginem et similitudinem suam, vocavitque nomen ejus Seth. |
4 Depois de haver gerado Set, Adão viveu oitocentos anos e gerou filhos e filhas. | 4 Et facti sunt dies Adam, postquam genuit Seth, octingenti anni : genuitque filios et filias. |
5 Todo o tempo que Adão viveu foi novecentos e trinta anos. E depois disso morreu. | 5 Et factum est omne tempus quod vixit Adam, anni nongenti triginta, et mortuus est. |
6 Set viveu cento e cinco anos, e depois gerou Enos. | 6 Vixit quoque Seth centum quinque annis, et genuit Enos. |
7 E depois do nascimento de Enos, viveu ainda oitocentos e sete anos e gerou filhos e filhas. | 7 Vixitque Seth, postquam genuit Enos, octingentis septem annis, genuitque filios et filias. |
8 A duração total da vida de Set foi de novecentos e doze anos; e depois disso morreu. | 8 Et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum, et mortuus est. |
9 Enos viveu noventa anos, e depois gerou Cainan. | 9 Vixit vero Enos nonaginta annis, et genuit Cainan. |
10 E depois do nascimento de Cainan, Enos viveu ainda oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas. | 10 Post cujus ortum vixit octingentis quindecim annis, et genuit filios et filias. |
11 E o tempo da vida de Enos foi de novecentos e cinco anos; e morreu. | 11 Factique sunt omnes dies Enos nongenti quinque anni, et mortuus est. |
12 Cainan viveu setenta anos, e depois gerou Malaleel. | 12 Vixit quoque Cainan septuaginta annis, et genuit Malaleel. |
13 Após o nascimento de Malaleel, Cainan viveu ainda oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas. | 13 Et vixit Cainan, postquam genuit Malaleel, octingentis quadraginta annis, genuitque filios et filias. |
14 Todo o tempo da vida de Cainan foi de novecentos e dez anos; e morreu. | 14 Et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni, et mortuus est. |
15 Malaleel viveu sessenta e cinco anos, e depois gerou Jared. | 15 Vixit autem Malaleel sexaginta quinque annis, et genuit Jared. |
16 Após o nascimento de Jared, Malaleel viveu ainda oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas. | 16 Et vixit Malaleel, postquam genuit Jared, octingentis triginta annis, et genuit filios et filias. |
17 Todo o tempo da vida de Malaleel foi de oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu. | 17 Et facti sunt omnes dies Malaleel octingenti nonaginta quinque anni, et mortuus est. |
18 Jared viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou Henoc. | 18 Vixitque Jared centum sexaginta duobus annis, et genuit Henoch. |
19 Após o nascimento de Henoc, Jared viveu ainda oitocentos anos, e gerou filhos e filhas. | 19 Et vixit Jared, postquam genuit Henoch, octingentis annis, et genuit filios et filias. |
20 Todo o tempo da vida de Jared foi de novecentos e sessenta e dois anos; e morreu. | 20 Et facti sunt omnes dies Jared nongenti sexaginta duo anni, et mortuus est. |
21 Henoc viveu sessenta e cinco anos e gerou Matusalém. | 21 Porro Henoch vixit sexaginta quinque annis, et genuit Mathusalam. |
22 Após o nascimento de Matusalém, Henoc andou com Deus durante trezentos anos, e gerou filhos e filhas. | 22 Et ambulavit Henoch cum Deo : et vixit, postquam genuit Mathusalam, trecentis annis, et genuit filios et filias. |
23 A duração total da vida de Henoc foi de trezentos e sessenta e cinco anos. | 23 Et facti sunt omnes dies Henoch trecenti sexaginta quinque anni. |
24 Henoc andou com Deus e desapareceu, porque Deus o levou. | 24 Ambulavitque cum Deo, et non apparuit : quia tulit eum Deus. |
25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou Lamec. | 25 Vixit quoque Mathusala centum octoginta septem annis, et genuit Lamech. |
26 Após o nascimento de Lamec, Matusalém viveu ainda setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas. | 26 Et vixit Mathusala, postquam genuit Lamech, septingentis octoginta duobus annis, et genuit filios et filias. |
27 A duração total da vida de Matusalém foi de novecentos e sessenta e nove anos; e morreu. | 27 Et facti sunt omnes dies Mathusala nongenti sexaginta novem anni, et mortuus est. |
28 Lamec viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho, | 28 Vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis, et genuit filium : |
29 ao qual pôs o nome de Noé, dizendo: "Este nos trará, em nossas fadigas e no duro labor de nossas mãos, um alívio tirado da terra mesma que o Senhor amaldiçoou." | 29 vocavitque nomen ejus Noë, dicens : Iste consolabitur nos ab operibus et laboribus manuum nostrarum in terra, cui maledixit Dominus. |
30 Após o nascimento de Noé, Lamec viveu ainda quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas. | 30 Vixitque Lamech, postquam genuit Noë, quingentis nonaginta quinque annis, et genuit filios et filias. |
31 A duração total da vida de Lamec foi de setecentos e setenta e sete anos; e morreu. | 31 Et facti sunt omnes dies Lamech septingenti septuaginta septem anni, et mortuus est. Noë vero cum quingentorum esset annorum, genuit Sem, Cham et Japheth. |
32 Com a idade de quinhentos anos, Noé gerou Sem, Cam e Jafet. | |