Revelation 6
12345678910111213141516171819202122
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 And I saw that the Lamb had opened one of the seven seals. And I heard one of the four living creatures saying, in a voice like thunder: “Draw near and see.” | 1 E vidi che l'agnello avea aperto uno delli sette sigilli; udii uno delli quattro animali; disse con voce di tuono: vieni e vedi. |
2 And I saw, and behold, a white horse. And he who was sitting upon it was holding a bow, and a crown was given to him, and he went forth conquering, so that he might prevail. | 2 E vidi; ed ecco, un cavallo bianco; e quel che sedeva sopra quello, aveva uno arco; e a lui è data una corona, e uscì il vincitore per vincere. |
3 And when he had opened the second seal, I heard the second living creature saying: “Draw near and see.” | 3 E come avea aperto il secondo sigillo, udii il secondo animale; disse: vieni e vedi. |
4 And another horse went forth, which was red. And it was granted to him who was sitting upon it that he would take peace from the earth, and that they would kill one another. And a great sword was given to him. | 4 E uscì fuori un altro cavallo rosso; e quello che sedeva sopra questo, fu dato a quello, acciò ch' egli tollesse pace della terra, e che gli uomini si uccidessero l'uno l' altro; e dato è a quello un coltello grande. |
5 And when he had opened the third seal, I heard the third living creature saying: “Draw near and see.” And behold, a black horse. And he who was sitting upon it was holding a balance in his hand. | 5 E come avea aperto il terzo sigillo, udii il terzo animale che diceva: vieni e vedi. Ed ecco, un cavallo negro; e quel che sedeva sopra quello avea una bilancia nella sua mano. |
6 And I heard something like a voice in the midst of the four living creatures saying, “A double measure of wheat for a denarius, and three double measures of barley for a denarius, but do no harm to wine and oil.” | 6 E udii come una voce in mezzo de' [quattro] animali, dicenti: due libbre di frumento un denaro, e sei libbre di orzo denaro uno, e il vino e l'olio non guastare. |
7 And when he had opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature saying: “Draw near and see.” | 7 E come aveva aperto il quarte sigillo, udii la voce del quarto animale, dicente: vieni e vedi. |
8 And behold, a pale horse. And he who was sitting upon it, his name was Death, and Hell was following him. And authority was given to him over the four parts of the earth, to destroy by the sword, by famine, and by death, and by the creatures of the earth. | 8 Ed ecco, un cavallo pallido; e quel che sedeva sopra quello, il suo nome è La morte; e seguitavalo l'inferno; ed è data a quello la potestà sopra le quattro parti della terra, uccidere col coltello, con la fame e con la morte e con le bestie della terra. |
9 And when he had opened the fifth seal, I saw, under the altar, the souls of those who had been slain because of the Word of God and because of the testimony that they held. | 9 E come aveva aperto il quinto sigillo, vidi sotto l'altare (di Dio) le anime di quelli che sono stati morti per la parola di Dio, e per la testimonianza che avevano. |
10 And they were crying out with a loud voice, saying: “How long, O Holy and True Lord, will you not judge and not vindicate our blood against those who dwell upon the earth?” | 10 E gridavano con gran voce, dicenti : o Signor santo e vero, insino quando non giudichi, e non fai vendetta, il sangue nostro di quelli li quali àbitano in terra? |
11 And white robes were given to each of them. And they were told that they should rest for a brief time, until their fellow servants and their brothers, who were to be slain even as they were slain, would be completed. | 11 E sono date a tutti vesti bianche; e fulli detto, ch' elli riposassero ancora un poco di tempo, insino che si compiesse il numero de' conservi suoi e loro fratelli, li quali son di esser uccisi come etiam quelli. |
12 And when he had opened the sixth seal, I saw, and behold, a great earthquake occurred. And the sun became black, like a haircloth sack, and the entire moon became like blood. | 12 E vidi come avea aperto il sigillo sesto; ed ecco che fu fatto un gran terremoto, e lo sole fatto è nigro come sacco di cilicio, e la luna tutta fatta come sangue. |
13 And the stars from heaven fell upon the earth, just as when a fig tree, shaken by a great wind, drops its immature figs. | 13 E le stelle cascorono sopra la terra, come lo fico manda fuori li suoi primi fichi, quando si move il gran vento. |
14 And heaven receded, like a scroll being rolled up. And every mountain, and the islands, were moved from their places. | 14 E il cielo si andò come libro involto; e tutti li monti e le isole sono mossi de' luoghi suoi. |
15 And the kings of the earth, and the rulers, and the military leaders, and the wealthy, and the strong, and everyone, servant and free, hid themselves in caves and among the rocks of the mountains. | 15 E li re della terra e li principi e li tribuni e li ricchi e forti, e ogni servo e libero, si ascose nelle spelonche e nelle pietre de' monti. |
16 And they said to the mountains and the rocks: “Fall over us and hide us from the face of the One sitting upon the throne, and from the wrath of the Lamb. | 16 E dissero alli monti e alle pietre: cascate sopra di noi, e nascondete noi dalla faccia di quel che siede sopra il trono, e dall' ira dell' agnello. |
17 For the great day of their wrath has arrived. And who will be able to stand?” | 17 Conciosia che verrà il di grande della ira di loro; e chi poterà stare? |