Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Acts of the Apostles 8


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINMODERN HEBREW BIBLE
1 Now in those days, there occurred a great persecution against the Church at Jerusalem. And they were all dispersed throughout the regions of Judea and Samaria, except the Apostles.1 ושאול גם הוא היה רצה בהרגתו ותהי ביום ההוא רדיפה גדולה על הקהלה אשר בירושלים ויפצו כלם בערי יהודה ושמרון לבד מן השליחים
2 But God-fearing men arranged for Stephen’s funeral, and they made a great mourning over him.2 וישאו אנשים חסידים את אסטפנוס ויקברהו ויספדו עליו מספד גדול
3 Then Saul was laying waste to the Church by entering throughout the houses, and dragging away men and women, and committing them to prison.3 ושאול החריב את הקהלה וישוטט בבתים ויסחב משם אנשים ונשים ויסגירם לכלא
4 Therefore, those who had been dispersed were traveling around, evangelizing the Word of God.4 והנפוצים עברו בארץ ויבשרו את הדבר
5 Now Philip, descending to a city of Samaria, was preaching Christ to them.5 ופילפוס ירד אל עיר שמרון ויכרז להם את המשיח
6 And the crowd was listening intently and with one accord to those things which were being said by Philip, and they were watching the signs which he was accomplishing.6 ויקשב המון העם בלב אחד אל אמרי פילפוס בשמעם ובראותם את האתות אשר עשה
7 For many of them had unclean spirits, and, crying out with a loud voice, these departed from them.7 כי רבים היו אחוזי רוחות הטמאה והרוחות יצאו מהם צעקות בקול גדול ורבים נכי אברים ופסחים וירפאו
8 And many of the paralytics and the lame were cured.8 ותהי שמחה גדולה בעיר ההיא
9 Therefore, there was great gladness in that city. Now there was a certain man named Simon, who formerly had been a magician in that city, seducing the people of Samaria, claiming himself to be someone great.9 ואיש אחד ושמו שמעון היה מלפנים בעיר מכשף ומשמים את עם שמרון באמרו על נפשו כי גדול הוא
10 And to all those who would listen, from the least even to the greatest, he was saying: “Here is the power of God, which is called great.”10 ויקשיבו אליו מקטנם ועד גדולם לאמר זה הוא גבורת האלהים הגדולה
11 And they were attentive to him because, for a long time, he had deluded them with his magic.11 ויקשיבו אליו על היותו משמים אותם בכשפיו ימים רבים
12 Yet truly, once they had believed Philip, who was evangelizing the kingdom of God, both men and women were baptized in the name of Jesus Christ.12 ויהי כאשר האמינו לפילפוס בבשרו את מלכות האלהים ואת שם ישוע המשיח ויטבלו אנשים ונשים
13 Then Simon himself also believed and, when he had been baptized, he adhered to Philip. And now, seeing also the greatest signs and miracles being wrought, he was amazed and stupefied.13 ויאמן שמעון גם הוא ויטבל וידבק בפילפוס וירא את האתות והמפתים הגדלים אשר נעשו וישתומם
14 Now when the Apostles who were in Jerusalem had heard that Samaria had received the Word of God, they sent Peter and John to them.14 וישמעו השליחים אשר בירושלים כי קבלה שמרון את דבר האלהים וישלחו אליהם את פטרוס ואת יוחנן
15 And when they had arrived, they prayed for them, so that they might receive the Holy Spirit.15 וירדו שמה ויתפללו בעדם אשר יקבלו את רוח הקדש
16 For he had not yet come to any among them, since they were only baptized in the name of the Lord Jesus.16 כי הרוח לא צלחה עד עתה על אחד מהם והם רק נטבלים בשם האדון ישוע
17 Then they laid their hands on them, and they received the Holy Spirit.17 ויסמכו את ידיהם עליהם ויקבלו את רוח הקדש
18 But when Simon had seen that, by the imposition of the hands of the Apostles, the Holy Spirit was given, he offered them money,18 ויהי בראות שמעון כי בסמיכות ידי השליחים נתן רוח הקדש ויבא לפניהם כסף
19 saying, “Give this power to me also, so that on whomever I will lay my hands, he may receive the Holy Spirit.” But Peter said to him:19 ויאמר תנו נא גם לי את היכלת הזאת אשר יקבל את רוח הקדש כל אשר אשים עליו את ידי
20 “Let your money be with you in perdition, for you have supposed that a gift of God might be possessed by money.20 ויאמר אליו פטרוס כספך יהי אתך לאבדון יען חשבת לקנות במחיר את מתת האלהים
21 There is no part or place for you in this matter. For your heart is not upright in the sight of God.21 אין לך חלק וגורל בדבר הזה כי לבבך איננו ישר לפני האלהים
22 And so, repent from this, your wickedness, and beg God, so that perhaps this plan of your heart might be forgiven you.22 ועתה שוב מרעתך זאת והתחנן אל האלהים אולי תסלח לך מזמת לבבך
23 For I perceive you to be in the gall of bitterness and in the bond of iniquity.”23 כי ראה אנכי כי באת לידי מרורת רוש וחרצבות רשע
24 Then Simon responded by saying, “Pray for me to the Lord, so that nothing of what you have said may happen to me.”24 ויען שמעון ויאמר העתירו אתם בעדי אל יהוה לבלתי בוא עלי דבר מכל אשר אמריתם
25 And indeed, after testifying and speaking the Word of the Lord, they returned to Jerusalem, and they evangelized the many regions of the Samaritans.25 והמה אחרי אשר העידה ודברו את דבר יהוה שבו ירושלים ויבשרו את הבשורה בכפרים רבים אשר לשמרונים
26 Now an Angel of the Lord spoke to Philip, saying, “Rise up and go toward the south, to the way which descends from Jerusalem into Gaza, where there is a desert.”26 וידבר מלאך יהוה אל פילפוס לאמר קום לך הנגבה על הדרך הירדת מירושלים עזתה והיא חרבה
27 And rising up, he went. And behold, an Ethiopian man, a eunuch, powerful under Candace, the queen of the Ethiopians, who was over all her treasures, had arrived in Jerusalem to worship.27 ויקם וילך והנה איש כושי והוא סריס ושליט לקנדק מלכת כוש וממנה על כל גנזיה אשר עלה אל ירושלים להשתחות
28 And while returning, he was sitting upon his chariot and reading from the prophet Isaiah.28 ויהי בשובו והוא ישב על מרכבתו וקרא בספר ישעיה הנביא
29 Then the Spirit said to Philip, “Draw near and join yourself to this chariot.”29 ויאמר הרוח אל פילפוס גשה והלוה על המרכבה הזאת
30 And Philip, hurrying, heard him reading from the prophet Isaiah, and he said, “Do you think that you understand what you are reading?”30 וירץ פילפוס אליה וישמע אתו קרא בספר ישעיה הנביא ויאמר הגם תבין את אשר אתה קורא
31 And he said, “But how can I, unless someone will have revealed it to me?” And he asked Philip to climb up and sit with him.31 ויאמר ואיככה אוכל אם אין איש אשר יורני ויבקש מאת פילפוס לעלות ולשבת אצלו
32 Now the place in Scripture that he was reading was this: “Like a sheep he was led to the slaughter. And like a lamb silent before his shearer, so he opened not his mouth.32 וענין הכתוב אשר קרא זה הוא כשה לטבח יובל וכרחל לפני גוזזיה נאלמה ולא יפתח פיו
33 He endured his judgment with humility. Who of his generation shall describe how his life was taken away from the earth?”33 בעצר משפטו לקח ואת דורו מי ישוחח כי נגזרו מארץ חייו
34 Then the eunuch responded to Philip, saying: “I beg you, about whom is the prophet saying this? About himself, or about someone else?”34 ויען הסריס ויאמר אל פילפוס אשאלה ממך על מי הנביא מדבר את זאת על נפשו או על איש אחר
35 Then Philip, opening his mouth and beginning from this Scripture, evangelized Jesus to him.35 ויפתח פילפוס את פיו ויחל מן הכתוב הזה ויבשר אותו את ישוע
36 And while they were going along the way, they arrived at a certain water source. And the eunuch said: “There is water. What would prevent me from being baptized?”36 ויהי בעברם בדרך ויבאו אל מקום מים ויאמר הסריס הנה מים מה ימנעני מהטבל
37 Then Philip said, “If you believe from your whole heart, it is permitted.” And he responded by saying, “I believe the Son of God to be Jesus the Christ.”37 ויאמר פילפוס אם מאמין אתה בכל לבבך מתר לך ויען ויאמר אני מאמין כי ישוע המשיח בן האלהים הוא
38 And he ordered the chariot to stand still. And both Philip and the eunuch descended into the water. And he baptized him.38 ויצו להעמיד את המרכבה וירדו שניהם אל תוך המים פילפוס והסריס ויטבל אותו
39 And when they had ascended from the water, the Spirit of the Lord took Philip away, and the eunuch did not see him anymore. Then he went on his way, rejoicing.39 ויהי כי עלו מן המים וישא רוח יהוה את פילפוס ולא יסף הסריס לראותו כי הלך לדרכו שמח
40 Now Philip was found in Azotus. And continuing on, he evangelized all the cities, until he arrived in Caesarea.40 ופילפוס נמצא באשדוד ויעבר ויבשר בכל הערים עד באו לקסרין