Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Zephaniah 3


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINMODERN HEBREW BIBLE
1 Woe to the provocatrix and the redeemed city, the dove.1 הוי מראה ונגאלה העיר היונה
2 She has not heeded the voice, nor has she accepted discipline. She has not trusted in the Lord; she did not draw near to her God.2 לא שמעה בקול לא לקחה מוסר ביהוה לא בטחה אל אלהיה לא קרבה
3 Her leaders are in her midst like roaring lions. Her judges are evening wolves; they leave nothing for the morning.3 שריה בקרבה אריות שאגים שפטיה זאבי ערב לא גרמו לבקר
4 Her prophets are crazed; men without faith. Her priests have polluted what is holy; they have acted unjustly against the law.4 נביאיה פחזים אנשי בגדות כהניה חללו קדש חמסו תורה
5 The just Lord is in their midst; he will not do iniquity. In the morning, in the morning, he will bring his judgment into the light, and it will not be hidden. But the impious one has not known shame.5 יהוה צדיק בקרבה לא יעשה עולה בבקר בבקר משפטו יתן לאור לא נעדר ולא יודע עול בשת
6 I have dispersed the nations, and their towers have been torn down. I have made their ways deserts, until there were none who passed through. Their cities have become desolate, with no man remaining, nor any inhabitant.6 הכרתי גוים נשמו פנותם החרבתי חוצותם מבלי עובר נצדו עריהם מבלי איש מאין יושב
7 I said: Nevertheless, you will fear me; you will accept discipline. And her dwelling place will not perish, despite all the things about which I have visited her. Yet truly, they arose with the dawn and corrupted all their thoughts.7 אמרתי אך תיראי אותי תקחי מוסר ולא יכרת מעונה כל אשר פקדתי עליה אכן השכימו השחיתו כל עלילותם
8 Because of this, expect me, says the Lord, in the day of my resurrection in the future, for my judgment is to gather together the Gentiles, and to collect the kingdoms, and to pour out over them my indignation, all the fury of my anger. For by the fire of my zeal, all the earth will be devoured.8 לכן חכו לי נאם יהוה ליום קומי לעד כי משפטי לאסף גוים לקבצי ממלכות לשפך עליהם זעמי כל חרון אפי כי באש קנאתי תאכל כל הארץ
9 For then I will restore to the people a chosen lip, so that all may invoke the name of the Lord and may serve him with one shoulder.9 כי אז אהפך אל עמים שפה ברורה לקרא כלם בשם יהוה לעבדו שכם אחד
10 From beyond the rivers of Ethiopia, my supplicants, the sons of my diaspora, will carry a gift to me.10 מעבר לנהרי כוש עתרי בת פוצי יובלון מנחתי
11 In that day, you will not be ashamed over all of your inventions, by which you have transgressed against me. For then I will take away from your midst your arrogant boasters, and you will no longer be exalted on my holy mountain.11 ביום ההוא לא תבושי מכל עלילתיך אשר פשעת בי כי אז אסיר מקרבך עליזי גאותך ולא תוספי לגבהה עוד בהר קדשי
12 And I will bequeath into your midst a poor and needy people, and they will hope in the name of the Lord.12 והשארתי בקרבך עם עני ודל וחסו בשם יהוה
13 The remnant of Israel will not do iniquity, nor speak lies, and a deceitful tongue will not be found in their mouth. For they will pasture and will recline, and there will be no one to strike them with terror.13 שארית ישראל לא יעשו עולה ולא ידברו כזב ולא ימצא בפיהם לשון תרמית כי המה ירעו ורבצו ואין מחריד
14 Give praise, daughter of Zion. Shout joyfully, Israel. Rejoice and exult with all your heart, daughter of Jerusalem.14 רני בת ציון הריעו ישראל שמחי ועלזי בכל לב בת ירושלם
15 The Lord has taken away your judgment; he has turned aside your foes. The king of Israel, the Lord, is in your midst; you shall no longer fear evil.15 הסיר יהוה משפטיך פנה איבך מלך ישראל יהוה בקרבך לא תיראי רע עוד
16 In that day, it will be said to Jerusalem, “Do not be afraid,” and to Zion, “Do not let your hands be weakened.”16 ביום ההוא יאמר לירושלם אל תיראי ציון אל ירפו ידיך
17 The Lord your God is the strength in your midst; he will save. He will rejoice over you with gladness. In his love, he will be silent. He will exult over you with praise.17 יהוה אלהיך בקרבך גבור יושיע ישיש עליך בשמחה יחריש באהבתו יגיל עליך ברנה
18 The triflers who withdrew from the law, I will gather together, because they were from you, so that you may no longer suffer disgrace over them.18 נוגי ממועד אספתי ממך היו משאת עליה חרפה
19 Behold, I will execute all who have afflicted you in that time, and I will save those who are lame, and I will gather together her who had been cast out. And I will place them in praise and in renown, in all the land where they had been put to shame,19 הנני עשה את כל מעניך בעת ההיא והושעתי את הצלעה והנדחה אקבץ ושמתים לתהלה ולשם בכל הארץ בשתם
20 in that time, when I will lead to you, and in the time when I will gather for you. For I will deliver you into renown and into praise, among all the peoples of the earth, when I will have converted your captivity before your very eyes, says the Lord.20 בעת ההיא אביא אתכם ובעת קבצי אתכם כי אתן אתכם לשם ולתהלה בכל עמי הארץ בשובי את שבותיכם לעיניכם אמר יהוה