Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Numbers 3


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA MARTINI
1 These are the generations of Aaron and Moses, in the day when the Lord spoke to Moses on mount Sinai.1 Questa è la discendenza d'Aronne e di Mosè nel tempo, in cui il Signore parlò a Mosè sulmonte Sinai.
2 And these are the names of the sons of Aaron: his firstborn Nadab, then Abihu, and Eleazar, and Ithamar.2 E questi i nomi dei figliuoli d'Aronne: il primogenito di lui Nadab, di poi Abiu, edElcazar, e Ithamar.
3 These the names of the sons of Aaron, the priests who were anointed and whose hands were filled and consecrated in order to exercise the priesthood.3 Questi sono i nomi dei figliuoli d'Aronne sacerdoti, che furono unti, e de' quali furonripiene, e consacrate le mani, affinché facessero le funzioni del sacerdozio.
4 For Nadab and Abihu died without children, when they offered, in the sight of the Lord, a strange fire, in the desert of Sinai. And so, Eleazar and Ithamar exercised the priesthood in the sight of Aaron, their father.4 Nadab però e Abiu morirono senza figliuoli in offerendo al cospetto del Signore del fuocostraniero nel deserto del Sinai: ed Eleazar e Ithamar fecero le funzioni dei sacerdoziosotto gli occhi d'Aronne loro padre.
5 And the Lord spoke to Moses, saying:5 E il Signore parlò a Mosè, e disse:
6 “Bring forward the tribe of Levi, and cause them to stand in the sight of Aaron the priest, in order to minister to him. And let them keep watch outside,6 Fa' che si appressi la tribù di Levi, e stia dinanzi ad Aronne sacerdote, affinché loservano, o stieno di guardia,
7 and let them observe whatever pertains to the ritual for the multitude, in front of the tabernacle of the testimony,7 E facciano in tutto le parti del popolo riguardo al culto sacro dinanzi al tabernacolo deltestimonio,
8 and let them take care of the vessels of the tabernacle, serving in its ministry.8 E ne custodiscano i vasi, e nel servizio di esso (tabernacolo) sieno occupati.
9 And you shall give the Levites as a gift to Aaron and his sons; for they have been delivered to them by the sons of Israel.9 E tu offerirai i Leviti
10 But you shall appoint Aaron and his sons over the service of priesthood. The outsider who approaches to minister shall be put to death.”10 Ad Aronne, e a' figliuoli di lui, a' quali eglino sono stati rimessi da' figliuolid'Israele. Ad Aronne, e a' figliuoli di lui assegnerai le funzioni del sacerdozio: qualunquealtro, che s'ingerisca in tal ministero, sarà messo a morte.
11 And the Lord spoke to Moses, saying:11 E il Signore parlò a Mosè, e disse:
12 “I have taken the Levites from the sons of Israel. For the Levites, and all the firstborn who open the womb among the sons of Israel, shall be mine.12 lo ho preso da' figliuoli d'Israele i Leviti in luogo di tutti i primogeniti, che aprono iprimi l'utero della lor madre, e saran miei i Leviti.
13 For every firstborn is mine. From the time that I struck the firstborn in the land of Egypt, I have sanctified for myself whatever is born first in Israel. From man, even to beast, they are mine. I am the Lord.”13 Imperocché miei sono tutti i primogeniti: da quel tempo, in cui uccisi i primogeniti nellaterra di Egitto, io consacrai a me tutti i primi parti in Israele: dall'uomo fino aglianimali sono miei. Io il Signore.
14 And the Lord spoke to Moses in the desert of Sinai, saying:14 E il Signore parlò a Mosè nel deserto del Sinai, e disse:
15 “Number the sons of Levi by the houses of their fathers and their families, every male from one month and above.”15 Novera i figliuoli di Levi secondo le case de' loro padri, e famiglie, tutti i maschi da unmese in su.
16 Moses numbered them, just as the Lord had instructed,16 Mosè ne fece il novero, conforme avea ordinato il Signore.
17 and there were found the sons of Levi by their names: Gershon and Kohath and Merari.17 E questi sono i nomi de' figliuoli di Levi, Gerson, e Caath, e Merari:
18 The sons of Gershon: Libni and Shimei.18 Figliuoli di Gerson Lebni, e Semei:
19 The sons of Kohath: Amram, and Izhar, Hebron and Uzziel.19 Figliuoli di Caath Amram, e Jesaar, Hebron, e Oziel:
20 The sons of Merari: Mahli and Mushi.20 Figliuoli di Merari Moholi, e Musi.
21 From Gershon were two families: the Libnites, and the Shimeites.21 Da Gerson uscirono due famiglie, quella di Lebni, e quella di Semei:
22 The people of these were numbered, of the male sex, from one month and above: seven thousand five hundred.22 Delle quali contati tutti i maschi da un mese in su fecero il numero di sette milacinquecento.
23 These shall encamp behind the tabernacle, toward the west,23 Questi avranno l'alloggiamento dietro al tabernacolo ad occidente,
24 under the leader Eliasaph the son of Lael.24 Sotto Eliasaph, figliuolo di Lael, loro principe.
25 And they shall keep watch over the tabernacle of the covenant:25 E veglieranno sopra il tabernacolo dell'alleanza.
26 the tabernacle itself, and its covering; the tent that is drawn before the doors of the covering of the covenant; and the curtains of the atrium; likewise, the tent that is suspended at the entrance of the atrium of the tabernacle; and whatever pertains to the ritual of the altar; the cords of the tabernacle and all its implements.26 Avranno cura dello stesso tabernacolo, e delle sue coperte, della tenda, che si tira davantialla porta del tabernacolo dell'alleanza, e delle cortine dell'atrio: del velo parimente,che si sospende all'ingresso dell'atrio del tabernacolo, e di tutto quel che serve alministero dell'altare, delle corde del tabernacolo, e di tutti i suoi utensili.
27 The kinship of Kohath includes the peoples of the Amramites and Izharites and Hebronites and Uzzielites. These are the families of the Kohathites, having been counted by their names,27 La discendenza di Caath avrà le famiglie degli Amramiti, e Gesaariti, e degli Ebroniti, edegli Ozieliti. Queste sono le famiglie de' Caathiti pe' loro nomi.
28 all those of the male gender, from one month and above: eight thousand six hundred. They shall keep watch over the Sanctuary,28 La somma di tutti i maschi da un mese in su, otto mila secento avranno cura del santuario,
29 and they shall encamp toward the south side.29 E avranno alloggiamento dalla parte di mezzodì.
30 And their leader shall be Elisaphan the son of Uzziel.30 E il loro principe sarà Elisaphan, figliuolo di Oziel:
31 And they shall take care of the ark, and the table and the lampstand, the altars and the vessels of the Sanctuary, by which they minister, and the veil, and all the articles of this kind.31 Ed eglino avranno cura dell'arca, e della mensa, e del candeliere, degli altari, e de' vasidel santuario, che servono al ministero, e del velo, e di tutte le robe, che van con queste.
32 But the leader of the leaders of the Levites, Eleazar the son of Aaron the priest, shall be over those who watch over the care of the Sanctuary.32 Ed Eleazaro, figliuolo d'Aronne sacerdote, e primo principe de' Leviti, soprintenderà aquelli che hanno la custodia dell'arca.
33 And truly, from Merari are the peoples of the Mahlites and Mushites, having been counted by their names,33 Sotto Merari saranno le famiglie de' Moholiti, e dei Musiti, de' quali fu fatto il noveronei loro nomi:
34 all those of the male gender, from one month and above: six thousand two hundred.34 Tutti i maschi da un mese in su seimila dugento.
35 Their leader is Suriel the son of Abihaiel. They shall make camp on the north side.35 Il loro principe Suriel, figliuolo di Abihaiel: avranno gli alloggiamenti a settentrione.
36 Under their care shall be the panels of the tabernacle, and the bars, and the columns with their bases, and all the things which pertain to service of this kind,36 Saranno sotto la loro cura le tavole del tabernacolo, e le stanghe, e le colonne colle lorobasi, e tutte le cose, che vanno con queste.
37 and the columns of the surrounding atrium with their bases, and the tent pegs with their cords.37 E parimente le colonne, che circondano l'atrio, colle loro basi, e i chiodi, e le funi.
38 Moses and Aaron, with their sons, shall make camp before the tabernacle of the covenant, that is, on the east side, holding the custody of the Sanctuary in the midst of the sons of Israel. Whatever foreigner approaches it shall die.38 Mosè e Aronne coi suoi figliuoli avranno l'alloggiamento dinanzi al tabernacolodell'alleanza ad oriente, vegliando alla custodia del santuario in mezzo a' figliuolid'Israele: qualunque straniero vi si accosti, sarà messo a morte.
39 All the Levites, whom Moses and Aaron numbered by their families according to the precept of the Lord, of the male gender, from one month and above, were twenty-two thousand.39 Tutti i Leviti di sesso mascolino da un mese in su, che furon contati famiglia per famigliada Mosè e da Aronne secondo il comandamento del Signore, furono ventidue mila.
40 And the Lord said to Moses: “Number the firstborn of the male sex from the sons of Israel, from one month and above, and you shall take their total.40 E il Signore disse a Mosè: Conta i primogeniti maschi de' figliuoli d'Israele da un mese insu, e tienne registro.
41 And you shall bring the Levites to me, in place of all the firstborn of the sons of Israel, and you shall bring their cattle to me, in place of all the firstborn of the cattle of the sons of Israel. I am the Lord.”41 E in vece di tutti i primogeniti de' figliuoli d'Israele, separerai per me i Leviti. Io sonoil Signore. E i loro bestiami in vece di tutti i primogeniti de' bestiami de' figliuolid'Israele.
42 Moses took a census, just as the Lord had instructed, of the firstborn of the sons of Israel.42 Mosè fece registro dei primogeniti de' figliuoli d'Israele, conforme aveva ordinato ilSignore.
43 And the males by their names, from one month and above, were twenty-two thousand two hundred seventy-three.43 E i maschi registrati pe' loro nomi da un mese in su furono ventidue mila dugentosettantatré.
44 And the Lord spoke to Moses, saying:44 E il Signore parlò a Mosè, e disse:
45 “Take the Levites, in place of the firstborn of the sons of Israel, and the cattle of the Levites, in place of their cattle, and so the Levites shall be mine. I am the Lord.45 Prendi i Leviti in luogo de' primogeniti dei figliuoli d'Israele, e i bestiami dei Leviti invece de' bestiami di quelli, e i Leviti saranno miei. Io sono il Signore.
46 But for the price of the two hundred and seventy-three, which exceed the number of the Levites compared to the number of firstborn of the sons of Israel,46 E pel prezzo de' dugento settantatré primogeniti dei figliuoli d'Israele, i quali sono soprail numero dei Leviti,
47 you shall take five shekels for each head, by the measure of the Sanctuary. A shekel has twenty obols.47 Prenderai cinque sicli per testa al peso del santuario. Il siclo contiene venti oboli.
48 And you shall give the money to Aaron and his sons as the price of those that are in excess.”48 E darai questo denaro ad Aronne, e a' figliuoli di lui pe' primogeniti, che sono di più.
49 Therefore, Moses took the money for those that were in excess, and whom they had redeemed from the Levites49 Prese adunque Mosè il denaro per quelli che erano di più, e pe' quali si pagava il riscattoa' Leviti.
50 in place of the firstborn of the sons of Israel: one thousand three hundred sixty-five shekels, according to the weight of the Sanctuary.50 Per questi primogeniti de' figliuoli d'Israele mille trecento sessantacinque sicli al pesodel santuario.
51 And he gave it to Aaron and his sons, according to the word by which the Lord had instructed him.51 E lo diede ad Aronne, e a' suoi figliuoli secondo l'ordine datogli dal Signore.