Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Sirach 42


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA CEI 1974
1 You should not repeat a claim heard from the revealing of a hidden word. And then, truly, you will be without shame, and you will find favor in the sight of all men. You should not accept the reputation of someone, so that you would sin, nor should you be confounded in any of the following things:1 Non ti vergognare delle cose seguenti
e non peccare per rispetto umano:
2 in the law of the Most High and his covenant, or by giving a judgment to justify the impious;2 della legge dell'Altissimo né dell'alleanza,
della sentenza per assolvere l'empio,
3 in a word among companions and fellow travelers, or by distributing the inheritance of friends;3 dei conti con il socio e con i compagni di viaggio,
del dono di un'eredità agli amici,
4 in the fairness of scales and weights, or in acquiring much or little;4 dell'esattezza della bilancia e dei pesi,
dell'acquisto di molte o poche cose,
5 by the corruption of buying and negotiating, or in the ample discipline of children, or in causing the side of a wicked servant to bleed.5 della contrattazione sul prezzo con i commercianti,
della frequente correzione dei figli
e del far sanguinare i fianchi di uno schiavo pigro.
6 A seal is good over a wicked wife.6 Con una moglie malvagia è opportuno il sigillo,
dove ci sono troppe mani usa la chiave.
7 Where there are many hands, seal and deliver all things by number and weight; and truly, give and receive everything in writing.7 Qualunque cosa depositi, contala e pesala;
il dare e l'avere sia tutto per iscritto.
8 You should not have shame in correcting the senseless, the foolish, and those youths who would judge their elders. And so shall you be well-instructed in all things and well-approved in the sight of all the living.8 Non vergognarti di correggere l'insensato e lo stolto
e il vecchio decrepito che disputa con i giovani;
sarai così veramente assennato
e approvato da ogni vivente.

9 The vigilance of a father for his daughter is hidden, and his concern for her takes away his sleep. For perhaps, in her adolescence, she might be brought into adulthood. Or when she lives with her husband, she might become hateful.9 Una figlia è per il padre un'inquietudine segreta,
la preoccupazione per lei allontana il sonno:
nella sua giovinezza, perché non sfiorisca,
una volta accasata, perché non sia ripudiata.
10 In her virginity, she might be defiled, and then she may be found to be pregnant in her father’s house. Or perhaps, when she lives with her husband, she might stray, or at least become barren.10 Finché è ragazza, si teme che sia sedotta
e che resti incinta nella casa paterna;
quando è con un marito, che cada in colpa,
quando è accasata, che sia sterile.
11 Keep a close watch over a self-indulgent daughter. Otherwise, at some time, she might bring you into disgrace before your enemies, and into disrepute in the city, and into reproach among the people, and so she may confound you before the multitude of the people.11 Su una figlia indocile rafforza la vigilanza,
perché non ti renda scherno dei nemici,
oggetto di chiacchiere in città e favola della gente,
sì da farti vergognare davanti a tutti.

12 She should not choose to gaze upon the beauty of every man, and she should not choose to spend her time in the midst of married women.12 Non mostri la sua bellezza a qualsiasi uomo,
non segga a ciarlare insieme con le altre donne,
13 For a moth goes forth from garments, and iniquity over a man goes forth from a woman.13 perché dagli abiti esce fuori la tignola
e dalla donna malizia di donna.
14 Yet iniquity over a man is better for her than if a married woman, seeking to benefit her, instead leads her into confusion and disgrace.14 Meglio la cattiveria di un uomo che la bontà di una
donna,
una donna che porta vergogna fino allo scherno.

15 And now, I will remember the works of the Lord, and I will announce what I have seen. The words of the Lord are in his works.15 Ricorderò ora le opere del Signore
e descriverò quanto ho visto.
Con le parole del Signore sono state create le sue opere.
16 The sun illuminates and considers all things, and its work shows the fullness of the glory of the Lord.16 Il sole con il suo splendore illumina tutto,
della gloria del Signore è piena la sua opera.
17 Has not the Lord caused the holy ones to describe all his miracles, which the all-powerful Lord has firmly established in his glory?17 Neppure i santi del Signore sono in grado
di narrare tutte le sue meraviglie,
ciò che il Signore onnipotente ha stabilito
perché l'universo stesse saldo a sua gloria.
18 He has examined the abyss and the hearts of men. And he has considered their astuteness.18 Egli scruta l'abisso e il cuore
e penetra tutti i loro segreti.
L'Altissimo conosce tutta la scienza
e osserva i segni dei tempi,
19 For the Lord comprehends all knowledge, and he has gazed upon the signs of the times: announcing the things of the past, as well as the things of the future, and revealing the traces of hidden things.19 annunziando le cose passate e future
e svelando le tracce di quelle nascoste.
20 No thought passes by him unnoticed, and no word can conceal itself from him.20 Nessun pensiero gli sfugge,
neppure una parola gli è nascosta.
21 He has adorned the magnificent works of his wisdom. He is before eternity and even unto eternity. And nothing can be added,21 Ha ordinato le meraviglie della sua sapienza,
poiché egli è da sempre e per sempre.
Nulla può essergli aggiunto e nulla tolto,
non ha bisogno di alcun consigliere.
22 and nothing can be taken away. And he has no need of any counselor.22 Quanto sono amabili tutte le sue opere!
E appena una scintilla se ne può osservare.
23 O how desirable are all his works! And all that we consider is but a spark.23 Tutte queste cose vivono e resteranno per sempre
in tutte le circostanze e tutte gli obbediscono.
24 All these works exist, and they remain in the present age, and they all obey him in every purpose.24 Tutte sono a coppia, una di fronte all'altra,
egli non ha fatto nulla di incompleto.
25 All things are two-fold, one facing another, and he has not made anything to be lacking.25 L'una conferma i meriti dell'altra,
chi si sazierà nel contemplare la sua gloria?
26 He has confirmed each thing as good. And who would tire of beholding his glory?