Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Sirach 25


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINSAGRADA BIBLIA
1 My spirit is pleased with three things; these are approved in the sight of God and men:1 Meu espírito se compraz em três coisas que têm a aprovação de Deus e dos homens:
2 the harmony of brothers, and the love of neighbors, and a husband and wife agreeing well together.2 a união entre os irmãos, o amor entre os parentes, e um marido que vive bem com sua mulher.
3 My soul hates three kinds of things; and I am greatly distressed over their souls:3 Mas há três espécies de gente que minha alma detesta, e cuja vida me é insuportável:
4 an arrogant pauper, a wealthy liar, a foolish and senseless elder.4 um pobre orgulhoso, um rico mentiroso e um ancião louco e insensato.
5 The things that you have not obtained in your youth, how will you find them in your old age?5 Como acharás na velhice aquilo que não tiveres acumulado na juventude?
6 How beautiful it is for a grey head to have judgment, and for elders to know counsel!6 Quão belo é para a velhice o saber julgar, e para os anciãos o saber aconselhar!
7 How beautiful it is for those who are aged to have wisdom, and for those who are honored to have understanding and counsel!7 Quão bela é a sabedoria nas pessoas de idade avançada, e a inteligência com a prudência nas pessoas honradas!
8 Great experience is the crown of the aged, and the fear of God is their glory.8 A experiência consumada é a coroa dos anciãos; o temor de Deus é a sua glória.
9 I have magnified nine things, overlooked by the heart; and a tenth, I will declare to men with my tongue:9 Nove coisas se apresentam ao meu espírito, as quais considero felizes, e uma décima que anunciarei aos homens:
10 a man who finds joy in his children, and one who lives to see the undoing of his enemies.10 um homem que encontra a sua alegria em seus filhos; um homem que vive o bastante para ver a ruína de seus inimigos;
11 Blessed is he who lives with a wise wife, and he who has not slipped with his tongue, and he who has not served those unworthy of himself.11 aquele - feliz dele! - que vive com uma mulher sensata, e que não pecou pela língua, nem teve de servir a pessoas indignas dele.
12 Blessed is he who finds a true friend, and he who describes justice to an attentive ear.12 Feliz aquele que encontrou um amigo verdadeiro, e que fala da justiça a um ouvido atento.
13 How great is he who finds wisdom and knowledge! But there is no one above him who fears the Lord.13 Como é grande aquele que encontrou sabedoria e ciência! Mas nada é tão grande como aquele que teme ao Senhor:
14 The fear of God has set itself above all things.14 o temor a Deus coloca-o acima de tudo.
15 Blessed is the man to whom it has been given to have the fear of God. He who holds to it, to whom can he be compared?15 Feliz o homem que recebeu o dom do temor a Deus.
16 The fear of God is the beginning of his love; and the beginning of faith has been joined closely to the same.16 O temor a Deus é o começo de seu amor, e a ele é preciso acrescentar um princípio de fé.
17 The sadness of the heart is every wound. And the wickedness of a wife is every malice.17 A tristeza do coração é uma chaga universal, e a maldade feminina é uma malícia consumada.
18 And a man will choose any wound, but the wound of the heart,18 Toda chaga, não, porém, a chaga do coração;
19 and any wickedness, but the wickedness of a wife,19 toda malícia, não, porém, a malícia da mulher;
20 and any obstacle, but the obstacle of those who hate him,20 toda vingança, não, porém, a que nos causam nossos adversários;
21 and any vindication, but the vindication of his enemies.21 toda vingança, não, porém, a de nossos inimigos.
22 There is no head worse than the head of a serpent,22 Não há veneno pior que o das serpentes;
23 and there is no anger above the anger of a wife. It would be more agreeable to abide with a lion or a dragon, than to live with a wicked wife.23 não há cólera que vença a da mulher. É melhor viver com um leão e um dragão, que morar com uma mulher maldosa.
24 A wicked wife changes her face. And she darkens her countenance like a bear. And she displays it like sackcloth. In the midst of her neighbors,24 A malícia de uma mulher transtorna-lhe as feições, obscurece-lhe o olhar como o de um urso, e dá-lhe uma tez com a aparência de saco.
25 her husband groans, and hearing of this, he sighs a little.25 Entre seus parentes, queixa-se o seu marido, e, ouvindo-os, suspira amargamente.
26 All malice is brief compared to the malice of a wife. Let the fate of sinners fall upon her!26 Toda malícia é leve, comparada com a malícia de uma mulher; que a sorte dos pecadores caia sobre ela!
27 As climbing over sand is to the feet of the aged, so is a talkative wife to a quiet man.27 Como uma ladeira arenosa aos pés de um ancião, assim é a mulher tagarela para um marido pacato.
28 You should not favor a woman’s beauty, and you should not desire a wife for her beauty.28 Não contemples a beleza de uma mulher, não cobices uma mulher pela sua beleza.
29 The anger and disrespect and shame from a wife can be great.29 Grandes são a cólera de uma mulher, sua audácia, sua desordem.
30 The wife, if she has primacy, is set against her husband.30 Se a mulher tiver o mando, ela se erguerá contra o marido.
31 A wicked wife debases the heart, and saddens the face, and wounds the heart.31 Coração abatido, semblante triste e chaga de coração: eis (o que faz) uma mulher maldosa.
32 A wife who does not make her husband happy enfeebles the hands and weakens the knees.32 Mãos lânguidas, joelhos que se dobram: eis (o que faz) uma mulher que não traz felicidade ao seu marido.
33 The beginning of sin came from a woman; and through her, we all die.33 Foi pela mulher que começou o pecado, e é por causa dela que todos morremos.
34 You should not provide an exit to your water, not even a little; nor should you give permission for a wicked wife to exceed the limit.34 Não dês à tua água a mais ligeira abertura, nem à mulher maldosa a liberdade de sair a público.
35 If she will not walk at your hand, she will confound you in the sight of your enemies.35 Se ela não andar sob a direção de tuas mãos, ela te cobrirá de vergonha na presença de teus inimigos.
36 Tear her away from your body, lest she abuse you continually.36 Separa-te do seu corpo, a fim de que não abuse sempre de ti.