Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Wisdom 5


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBLES DES PEUPLES
1 Then the just will stand with great steadfastness against those who have oppressed them and have taken away their labors.1 Alors le juste se tiendra, plein d’assurance face à ceux qui l’ont persécuté, qui ont réduit à rien tous ses efforts.
2 Seeing this, they will be troubled with terrible fear, and they will be amazed at the suddenness of unexpected salvation.2 En le voyant ils seront saisis d’une peur énorme, stupéfaits de le voir sauvé contre toute attente.
3 Driven toward regret, and through the anguish of their groaning spirit, they will say within themselves: “These are the ones whom we held for some time in derision and in mocking reproach.3 Pleins de remords, ils se diront, pris d’angoisse, avec des gémissements:
4 We foolish considered their life to be madness, and their end to be without honor.4 “C’est lui que nous tournions en dérision, notre tête de turc: imbéciles que nous étions! Sa vie nous semblait une folie, sa mort nous a paru l’échec final.
5 How is it that they are counted among the sons of God, and their place is among the holy?5 Et voyez, on l’a admis parmi les fils de Dieu: comment a-t-il reçu sa place parmi les saints?
6 Therefore, we have strayed from the way of truth, and the light of justice has not shined on us, and the sun of understanding has not risen on us.6 Comme nous avons erré, loin de la vérité! La lumière de la justice ne nous éclairait pas, le soleil ne s’est pas levé sur nous.
7 We exhausted ourselves in the way of iniquity and perdition, and have walked a difficult way, while ignoring the way of the Lord.7 Nous nous sommes rassasiés d’injustices et de crimes, parcourant des déserts dont nous ne sortions pas, au lieu de reconnaître la voie du Seigneur.
8 How has arrogance benefited us? Or what has exalting in riches brought us?8 À quoi notre orgueil nous a-t-il servi? Que nous a valu la richesse dont nous nous vantions?
9 All those things have passed away like a shadow, and like a messenger traveling quickly by;9 Tout cela a passé comme une ombre, comme une rumeur qui s’efface,
10 and like a ship passing over the waves of water, when it has gone by, its trace cannot be found, nor can the pathway of its keel in the waves;10 comme le navire qui fend l’écume des eaux et de son passage il n’y a pas de trace, nulle empreinte de sa quille dans les flots.
11 or, like a bird flying through the air, there is no evidence of her journey to be found, but there is hardly a sound as the beating of her wings lifts up the air and, by the force of her journey, divides the air she has flown across, which was disturbed by her wings, and afterwards there is no sign of her journey to be found;11 Ou comme l’oiseau qui traverse l’espace, et nul n’y retrouve les vestiges de sa course; qui ne laisse aucune marque de son passage. Ses plumes ont frappé l’air léger, il l’a fendu avec un sifflement, à tire d’ailes il s’est frayé un chemin, et puis, qui trouvera un signe de son vol?
12 or, like an arrow shot at a selected mark, the air continues to be divided and to be brought together again, so that its passing is unknown.12 Telle est encore la flèche décochée vers le but: à peine divisé, l’air revient sur lui-même, sans plus laisser voir son chemin.
13 And in like manner we, having been born, continuously cease to exist, and indeed, we depart with no sign of virtue to show, but we are consumed in our malice.”13 Nous de même, à peine nés nous avons disparu; nous nous sommes dépensés dans nos méfaits et n’avons aucun mérite que nous puissions montrer.”
14 Such things those who sinned said in hell.14 Oui, l’espoir des impies est comme la paille lorsque le vent l’emporte, ou le flocon de neige chassé par la tempête, comme la fumée que dissipe le vent, ou le souvenir de l’hôte d’un jour: effacé!
15 For the hope of the impious is like feathers, which are blown away by the wind, and like a thin foam, which is dispersed by a storm, and like smoke, which is scattered by the wind, and like the memory of a guest who passes by one day.15 Les justes, eux, vivent pour toujours, et leur récompense est auprès du Seigneur: chez le Très-Haut on a pris soin d’eux.
16 But the just will live forever, and their reward is with the Lord, and the thought of them is with the Most High.16 Ils vont recevoir de la main du Seigneur la couronne magnifique, le diadème étincelant; de sa main droite il les couvrira, de son bras il les protégera.
17 Therefore, they will receive a beautiful kingdom and a crown of splendor from the hand of the Lord, for with his right hand he will cover them, and with his holy arm he will defend them.17 Son amour jaloux lui fait déployer ses armes, il arme l’univers pour punir ses ennemis.
18 And his zeal will take up arms, and he will equip his servants for retribution on their enemies.18 Il prend la droiture pour cuirasse, il a choisi pour casque ses jugements équitables.
19 He will put on justice as a breastplate, and he will grasp sure judgment as a helmet.19 Sa sainteté invincible lui sert de bouclier,
20 He will select fairness as an invincible shield.20 de sa colère inflexible il s’est fait une épée, et l’univers avec lui combat les insensés.
21 Yet he will sharpen his severe wrath into a spear, and he will fight with those of the world against the irrational.21 Les coups de la foudre frapperont droit au but, décochés des nuages comme d’un arc bien tendu;
22 Shafts of lightning will hurl forth accurately, and, as if from a well-curved bow of clouds, they will be expelled and will fly to the determined mark.22 les grêlons de sa colère s’abattront sur eux, l’océan s’indignera contre eux, et les fleuves les noieront sans pitié.
23 And hail will be cast like stones full of anger, and the water of the sea will rise up against them, and the rivers will charge forth harshly.23 Le souffle de sa Puissance se lèvera contre eux et comme un ouragan les dispersera. Leur péché aura fait de la terre un désert, les méfaits des puissants auront renversé leurs trônes.
24 The spirit of virtue will stand firm against them and like a whirlwind will divide them, and he will lead all the world of iniquity into a wasteland, and malice will overthrow the seats of power.