Wisdom 3
12345678910111213141516171819
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 But the souls of the just are in the hand of God and no torment of death will touch them. | 1 Le anime dei giusti, invece, sono nelle mani di Dio, nessun tormento le toccherà. |
2 In the eyes of the foolish, they seemed to die, and their departure was considered an affliction, | 2 Agli occhi degli stolti parve che morissero; la loro fine fu ritenuta una sciagura, |
3 and their going away from us, a banishment. Yet they are in peace. | 3 la loro partenza da noi una rovina, ma essi sono nella pace. |
4 And though, in the sight of men, they suffered torments, their hope is full of immortality. | 4 Anche se agli occhi degli uomini subiscono castighi, la loro speranza è piena di immortalità. |
5 Troubled in few things, in many things they will be well compensated, because God has tested them and found them worthy of himself. | 5 Per una breve pena riceveranno grandi benefici, perché Dio li ha provati e li ha trovati degni di sé: |
6 Like gold in the furnace, he has proved them, and as a holocaust victim, he has received them, and in the time of their visitation | 6 li ha saggiati come oro nel crogiuolo e li ha graditi come un olocausto. |
7 they will shine, and they will dash about like sparks among stubble. | 7 Nel giorno del loro giudizio risplenderanno; come scintille nella stoppia, correranno qua e là. |
8 They will judge the nations and they will rule over the people, and their Lord will reign forever. | 8 Governeranno le nazioni, avranno potere sui popoli e il Signore regnerà per sempre su di loro. |
9 Those who trust in him, will understand the truth, and those who are faithful in love will rest in him, because grace and peace is for his elect. | 9 Quanti confidano in lui comprenderanno la verità; coloro che gli sono fedeli vivranno presso di lui nell'amore, perché grazia e misericordia sono riservate ai suoi eletti. |
10 But the impious will be chastised according to their thoughts, for they have neglected the just and have retreated from the Lord. | 10 Ma gli empi per i loro pensieri riceveranno il castigo, essi che han disprezzato il giusto e si son ribellati al Signore. |
11 For whoever abandons wisdom and instruction is unhappy, and their hope is empty, and their labors without fruit, and their works useless. | 11 Chi disprezza la sapienza e la disciplina è infelice. Vana la loro speranza e le loro fatiche senza frutto, inutili le opere loro. |
12 Their wives are foolish and their sons are wicked; the things that serve them are accursed. | 12 Le loro mogli sono insensate, cattivi i loro figli, maledetta la loro progenie. |
13 Therefore, fertile is the barren and undefiled, who has not known transgressions in bed; she will bear fruit by caring for holy souls. | 13 Beata la sterile non contaminata, la quale non ha conosciuto un letto peccaminoso; avrà il suo frutto alla rassegna delle anime. |
14 And fertile is the celibate, who has not wrought iniquity with his hands, nor thought wickedness against God; for to him will be given a special gift of faith and a very welcome place in the temple of the Lord. | 14 Anche l'eunuco, la cui mano non ha commesso iniquità e che non ha pensato cose malvage contro il Signore, riceverà una grazia speciale per la sua fedeltà, una parte più desiderabile nel tempio del Signore; |
15 For the fruit of good labors is glorious and the root of wisdom shall never perish. | 15 poiché il frutto delle opere buone è glorioso e imperitura la radice della saggezza. |
16 But the sons of adulterers will not reach completion, and the offspring of a sinful bed will be banished. | 16 I figli di adulteri non giungeranno a maturità; la discendenza di un'unione illegittima sarà sterminata. |
17 And if they live long, they will be counted as nothing, and their last years of old-age will be without honor. | 17 Anche se avranno lunga vita, non saran contati per niente, e, infine, la loro vecchiaia sarà senza onore. |
18 And if they die quickly, they will have no hope, nor words of comfort on the day of reckoning. | 18 Se poi moriranno presto, non avranno speranza né consolazione nel giorno del giudizio, |
19 For the iniquities of the people have a dreadful result. | 19 poiché di una stirpe iniqua è terribile il destino. |